咆哮第一季

主演:妮可·基德曼,伊萨·雷,贝蒂·吉尔平,辛西娅·艾莉佛,梅里特·韦弗,爱丽森·布里

导演:钱宁·戈德弗雷·皮普尔斯,金·格里格,金素英,拉什达·琼斯,莉兹·弗拉希夫,安雅·亚当斯,奎燕·陈

别名:

类型:美剧 美国2022

  • 乐享云1
  • 乐享云2
  • 第01集
  • 第02集
  • 第03集
  • 第04集
  • 第05集
  • 第06集
  • 第07集
  • 第08集
  • 第01集
  • 第02集
  • 第03集
  • 第04集
  • 第05集
  • 第06集
  • 第07集
  • 第08集

猜你喜欢

  • 更新至03集

    音乐之乡第六季

  • 第22集

    神盾局特工第一..

  • 全22集

    初代吸血鬼第二..

  • 第10集

    雪崩

  • 全6集

    达格利什

  • 第13集完结

    僵尸国度第五季

  • 全10集

    真爱不死第一季

  • 第09集

    塔尔萨之王

  • 全6集

    大祸临头第四季

  • 已完结 共22集

    越狱第二季

咆哮第一季相关影评

  • 好家伙!?TV好爱我!一口气追整季不是梦!看第一集时我一度和Wanda一样困惑,究竟是她失了语还是他们聋了耳,直到最后才恍悟镜头语言的绝妙之处(这点我们放后面聊)老规矩,先分享一波我总结的实用口语吧——1 BLM "黑人的命也是命"Black Lives Matter 的缩写,"黑人的命也是命"是一场国际维权运动,起源于非裔美国人社区,抗议针对黑人的暴力和系统性歧视。BLM抗议通常在发生警察击杀黑人事件后,同时这项运动也反对如种族归纳、暴力执法和美国刑事司法系统中的种族不平等等更为广泛的问题。父亲的遭遇给Wanda留下很深的阴影和影响,父亲的离世又促使她完成了这部畅销书。2 N/A 不适用N/A Not Applicable 的缩写,不适用的,Wanda拜访的公司摄像头无法清晰识别她的面部,前台女士手写了一份"不适用"人脸识别的证明卡片(设计的时候就没有考虑过各类肤色人群的需求,哼面对这种不明显但又让人感到不舒服的暗戳戳的种族歧视,Wanda 主动缓解一下气氛,开玩笑说在中间加个W吧N.W.A 是一支Hip Hop乐队,乐队成员也是黑人。不过很显然前台妹子并没有get到~3 Here's the story 事情是这样的story 在口语表达里太常用了,注意不要总翻译成故事就好:Here's the story 事情是这么回事,That's another story 又是另一回事了,It's a long story 说来话长,make a long story short 长话短说。4 big shot 大人物英语中大人物的说法还挺多:big fish, big gun, big noise, big shot, big wheel, big cheese, big wig 等等, She's a big shot in city politics. 她是一位市政要人。5 You're in thedriver'sseat. 你说了算这个表达非常好理解,be in the driver's seat/ driving seat 坐在驾驶位上,也就是处于掌控地位。Wanda的好姐妹真的太赞了,每次都能直指要害,帮Wanda快速理清思路。6 pull out all the stops 全力以赴stops 指管风琴的音栓,pull out all the stops 拉出所有栓子。西洋乐器管风琴有多条长短不同、音调各异的音管(pipe)琴师弹奏时会牵动机关,使风进入音管发声,而音管都由音栓控制。假如琴师把所有音栓拉出,管风琴弹奏时自然会众管齐呜,发出最大的音量,所以 pull out all the stops 就是“全力以赴”的意思了。7 open one's eyes 大开眼界这个短语很好记,看到新奇有趣的东西时,人们都会睁大了眼睛,生怕错过了什么,open one's eyes也就有了大开眼界的意思。它还有另一个意思是认清,一个人上当受骗还不自知的时候,朋友家人往往会这么劝他:清醒点吧,还不快睁开你的眼睛看清楚现实,所以 open my eyes 可以理解为我认清了。8 whitewash 粉饰whitewash 本意为石灰水,延伸为粉饰、掩盖真相的意思,The department is trying to whitewash their incompetence. 这个部门正试图掩饰它的无能。9 be in one's shoes 站在某人角度be insb'sshoes 这个表达非常形象,穿上别人的鞋子才能知道别人的感受,也就是站在别人的角度考虑事情。“站在某人的角度想想”类似的用法还有: stand in sb's shoes/ Put yourself in sb's shoes10 Impostor syndrome 冒名顶替综合征Impostor Syndrome 冒名顶替综合症,指成功成年人中,有33\%的人感觉自己的成功不是理所应得的。患有冒名顶替症候群的人无法将自己的成功归因于自己的能力,并总是担心有朝一日会被他人识破自己其实是骗子这件事。当然这里并不是说Wanda患了此种疾病,而是好友开导她要相信自己的才华。TED演讲有一期阐述"如何将冒充者综合症转化为优势"的内容, 感兴趣的朋友可以看看。最后想说说第一集的铺垫,可谓细节满满。开篇的广告对黑人同胞说 We see you. 但实际上短短半个小时的剧情里充斥着 We can't see you. 从未认出作者的读者,到没听说过N.W.A.乐队的前台;从差点坐到Wanda身上的男子,到径直绕过Wanda结账的顾客和收银;从几乎撞倒Wanda的司机,到面对面却听不到也看不到她的投资方,前后对比(讽刺)简直绝妙——如果你也喜欢本剧,不妨帮我点个赞吧~赞多的话我会继续更新哒~| 本文作者:枫叶依蓝| 审校编辑:Juliet