大地在波动

主演:Antonio,Arcidiacono,Giuseppe,Arcidiacono,Venera,Bonaccorso,..

导演:卢基诺·维斯康蒂

别名:

类型:豆瓣高分 Sicilian1952

  • 乐享云2
  • 乐享云3
  • 乐享云1
  • HD
  • 正片
  • HD

猜你喜欢

  • 正片

    我们的一天

  • HD中字版

    偷窥狂

  • 全集

    卧虎藏龙

  • HD国语版

    湘女萧萧

  • HD

    悠悠春草情

  • HD

    共青城

  • HD中字版

    第三类接触

  • HD

    惊魂破

  • 超清720P

    总有骄阳

  • HD

    天涯海角199..

  • 1080P

    雷雨1984

  • 正片

    无用的我看见了..

大地在波动相关影评

  • 《大地在波动》电影剧本文/鲁奇诺·维斯康蒂译/俞虹这部影片的故事发生在意大利,更准确些说,发生在西西里,在爱奥尼亚海岸离卡塔尼亚不远的一个叫做阿契特列查的小镇上。这里讲述的故事,——在一些人剥削另一些人的世界上,是会一次又一次地发生的。房屋、街道、船只、大海——这都是在阿契特列查拍摄的真正的房屋、街道、船只和大海。参加拍片的,并不是职业演员,他们全都是镇上的居民:渔夫、姑娘、雇农、石匠、鱼商。为了表达自己的情感——抗议、痛苦和希望——,他们使用了自己的语言,穷人的语言——西西里方言。在西西里,意大利语并不是穷人的语言。1黎明。小镇广场。一排排房屋。从点着灯的房子里走出来几个人。他们一个接一个地消失在教堂里了。响起简短的乐句,这乐句逐渐和钟声混在一起。传来一个人的口哨声。教堂的正面。开头,传来一些不清楚的喊叫声,后来,清楚地听到。第一个声音:拉依蒙德,拉依蒙德!快一点,天亮了!第二个声音:罗连佐!看见船了吗?第一个声音:看见了,在悬岩后边哪。出现了几个人影。他们停下来,了望着大海。2岸边。天渐渐亮了起来。可以看见教堂和几座房子。一群男人——鱼商们向岸边走去。海。几只闪着亮光的小船在大海礁石的侧影中徐徐驶行——它们在夜晚打完了鱼,现在正返航归来。人们在海上和岸边互相呼唤。传来个别人的喊声和钟声。拉依蒙德:乔瓦尼,西戛列塔大叔,打了多少鱼?罗连佐:要秤吗?西戛列塔:打了不少。拿秤来吧。尼诺:你打了多少啊,安德哲洛·玛拉泰拉?安德哲洛:我打得不多,打得不多。尼诺:你总是打得不多。安德哲洛:这是上帝的意旨啊。第一个声音:你们说怎么办?第二个声音:在我们来以前,不要把鱼卖给他们!鱼商们互相争论起来了。但我们只能听到声音,却无法辨清说的是什么。3瓦拉斯特罗家的院子。在这里也可以听见钟声。玛拉端着灯走到围墙门前。打开门。向大街张望,然后又回到房里来。4瓦拉斯特罗家的饭厅。门打开了,玛拉走进来。房间随着也亮了起来。玛拉把灯放在桌上,打开一扇窗,然后回到桌边吹熄了灯,又走到房间深处的一扇窗前,把窗打开。在整个这场戏的过程中,房间里都可以听见钟声。玛拉:柳奇亚!别磨蹭了,你还得到面包店买面包去哪!柳奇亚跑到五斗橱跟前,从里面拿出来一块抹布,开始擦家具上的灰尘。柳奇亚:等一等,我把这儿拾掇拾掇就去。玛拉在扫地。喊着:“丽亚!”没有人答应。玛拉:丽亚!丽亚,你拿点水来,给我洒洒地板!丽亚拿来一个小盆,开始用水洒地板。玛拉继续打扫。玛拉:(指着)往这儿洒……柳奇亚擦着家具上的灰尘。她走到五斗橱跟前。玛拉在屋角继续打扫。丽亚站在玛拉身旁。小丽亚把臂肘支在桌上,望着两位姐姐。柳奇亚在五斗橱前停了下来,用赞美的眼光打量着一张照片。玛拉:柳奇亚,你看什么?柳奇亚:看咱们的几个哥哥。他们出海的时候,我总惦记着他们。总忘不了那个早晨,咱们站在那儿等爸爸,可是他一直就没回来。玛拉:他们马上就要回来了。她放下刷子,走到柳奇亚跟前来。玛拉:你把头发梳一梳,柳奇亚。等一下,我帮你系上头巾。她给妹妹系头巾。柳舒亚:你还记得咱们到卡塔尼亚去照相的那一天吗?简直就像是在昨天!妈妈抱着一个小女孩从房间探处的门里走出来。传来公鸡的啼叫声。柳奇亚按照排列顺序叫照片上的人的名字:“看,安东尼奥,还穿着海军服呢,他刚服兵役回来……柯拉……瓦尼……他这是第一次穿长裤子……阿里费奥……爷爷……”墙上挂着照片。全家合影。照片的右边是两姊妹的侧影。柳奇亚指着照片。又是墙上的照片。玛拉:全是海员!柳奇亚:海——多苦的海哟。5海岸。渔夫们刚刚下船,在收拾鱼网。安东尼奥和弟兄们站在自己的小船旁边。瓦尼不知为什么在骂安东尼奥。后者也朝他大喊大叫。在整个这场戏的过程中,——都可以听到喊叫声、呼声、辨不清的问话和答话。瓦尼:柯拉,你听见我的话了吗?爷爷在哪儿?安东尼奥:他已经回家了,你走吧!你们干什么,你们俩?安东尼奥从头上摘下绒线圆帽。现在已经是他在骂他的弟兄们了。没有办法弄等他们说了些什么。忙忙碌碌的渔夫们。有的来到岸边,有的离大海的全景。岸边。人们聚拢在船的周围。远处是小镇。教堂历历可辨。瓦拉斯特罗家的几个小伙子把自己的网拉到阿契特列查海岸上,这里聚满了渔夫。海岸礁石后面的地平线开始显现出来。渔夫们在岸上跑来跑去,和商人们争吵着。听不清的喊声和叫声。6白天。海岸全景。渔夫们在织补鱼网。瓦拉斯特罗哥儿几个把网拿到岸边,然后铺在地上。柯拉已经坐在别的渔夫身旁,开始干起活来。安东尼奥在补鱼网。他旁边是柯拉,右边是另一个渔夫。渔夫转过身去。叫喊。第一个渔夫:玛凯仑乃,你把大针给我,在船上的篮子里!柯拉:玛凯仑乃,你干脆把篮子提来吧,这回可有的补的了——全扯破了!安东尼奥:再拿一罐水!玛凯仑乃:(曳着鱼网)喝!这么多东西,我可拿不了!我总共只有两只手!班吉耶洛和第二个渔夫一边用大针补网,一边交谈。班吉耶洛:瞧见了吗?这都是因为太惯着孩子们了。哪有这么顶嘴的?第二个渔夫:我早跟你说过,不能让孩子们常到船上来!柯拉坐在地上补网。柯拉:今儿早晨什么都给扯破了,还不得缝一个月。安东尼奥:(继续工作)干么要一个月……一个礼拜就差不多啦。柯拉还在整理自己的鱼网。远处,一个渔夫在高声喊叫。第三个渔夫,昨儿晚上真糟糕。我们的网全扯成了一片一片的了……安东尼奥丢下手里的工作,看着其他的人。安东尼奥:你们想想看?难道那些公子哥儿能懂得咱们这行的苦楚吗?他们根本没把咱们放在眼里。在他们眼里,咱们不过是给他们拉套的蠢驴罢了。班吉耶洛:(干着活儿)他们每天清早往防波堤跑得多快呀,站在那儿等咱们把鱼给他们运来!安东尼奥:(补着鱼网)到底有多难……咱们为什么不自个儿把鱼运到卡塔尼亚去呢,不能让他们靠咱们来养肥!柯拉:(还像刚才一样坐在地上补网)听说,今儿早上卸货的时候,拉依蒙德和尼诺·纳司卡干了一仗,拉依蒙德说,这是他给他的定金。第一个渔夫运着针说:“你甭操心,柯拉,他们永远也吵不起来!无非是想多赚几个钱……他们吵啊,干架啊,但临了总是拧成一股绳对付咱们。”安东尼奥激动地说:“可咱们就不能拧成一股绳!每个人都各顾各!为了一个索里多(注1),连灵魂都能拿去卖!”柯拉:(痛苦而沉思地)世道太坏了!7海岸。白天。摄影机的镜头从秤鱼的手提秤,转向一群热烈争辩着的渔夫和商人。玛凯仑乃出现了。他在寻找什么。一群渔夫一会在这儿,一会在另外一个地方,争论着鱼的价钱。越过防波堤可以看见海岸,那儿有浪多渔夫。他们在织补鱼网。传来喊叫声、分辨不清的争吵声。只能听见一个人高声喊出的数目字:八十、八十五、六十、六十五、四百、四百三十五、五百。8巴斯祥涅罗胡同。白天。出现了一个卖桔子的小男孩。小男孩:卖桔子!卖桔子!甜的,蜜酒一样甜的桔子!快来买呀!柳奇亚从房里走出来去买桔子。又有一个女人一边梳头,一边走出来。这时,另外一个女人也走到卖桔子的跟前。她抱着一个婴儿,身旁还有个小姑娘扯着她的衣襟。她们在争议桔子的价钱。一些听不清的语句。女人:喂,你的桔子怎么卖?小男孩:二十里拉一公斤。女人:太贵了!便宜点吧!男人们背着鱼网朝胡同里走来。他们是从海边回家的。阿里费奥:桔子!柳奇亚一边继续挑桔子,一边向哥哥们问好。柳奇亚:你好,安东尼奥!你好,柯拉!安东尼奥:你好,柳奇亚!柯拉:你好,柳奇亚,你买什么哪?9瓦拉斯特罗家的院子。同一天。男人们抬着鱼网,谈着话,走进院子里。柳奇亚也跟着走进来。她的围裙里兜着桔子。丽亚迎着她走过来。拿了一个桔子。柳奇亚:你别全都给拿走!在房子的大门前。玛拉正在扫地。丽亚跑过来,柳奇亚紧跟在她身后。玛拉:柳奇亚,你来帮帮我。柳奇亚:马上就来,玛拉;我买了一公斤桔子。丽亚和柳奇亚走进屋子。妈妈抱着小孩,从厨房里出来。妈妈:男人们从海上回来了吗?玛拉:回来了,妈妈。玛凯仑乃和瓦拉斯特罗哥儿俩——安东尼奥和柯拉一道走进来。安东尼奥:妈妈,您给我祝福吧!妈妈:愿上帝赐福给你。玛凯仑乃:安东尼奥,我找不到长柄勺。柯拉:妈妈,您给我祝福吧!10瓦拉斯特罗家。饭厅。白天。安东尼奥、玛拉、阿里费奥和玛凯仑乃,一个跟一个走进房间里来。安东尼奥和玛凯仑乃还在继续谈着长柄勺。阿里费奥走到桌前,拿起一小块面包。柯拉:阿里费奥,别动面包,等妈妈分。安东尼奥:爷爷还没来哪!玛凯仑乃:我到处找长柄勺,怎么也找不着。安东尼奥:干么跟我说这些。给我好好找去吧。玛凯仑乃:准是晚上掉到大海里去了。玛拉:柳奇亚,爷爷的软帽在哪儿?玛拉走到院里去,玛凯仑乃也跟着她走了出去。柳奇亚:在椅子上呢。爷爷走进门来,拿起放在门旁椅子上的软帽,穿过饭厅和男人们一起消失在男人们的卧室里。11瓦拉斯特罗家男人们的卧室。安东尼奥走进来,把自己的软帽扔在挂钩上,坐在床边脱靴子,爷爷和两个小伙子也跟着走了进来。他们也坐在床边开始脱去捕鱼时穿的工作服。柯拉:爷爷,咱们今天挣了多少钱?一万五千五百里拉,对吗?爷爷:足有十公斤黑蛎蛇和别的鱼,可咱们拿到手的钱却这么少。总共才七千七百五十里拉。安东尼奥:和往常一样!咱们整夜干,可是咱们的鱼却掉到别人的手心里去了。爷爷坐在床上,他的膝盖上摆着钱。爷爷:从我记事的那天起,就是这样儿,不管是在特列查、卡斯塔洛,还是在卡坡·穆里尼……安东尼奥突然站起来说:“绝不能再这样下去了!”他走到门口,召唤他的妹妹。安东尼奥:柳奇亚,给我拿一罐水来,我要洗脸!他走进旁边的房间。爷爷望着安东尼奥走出去的那一扇门。安东尼奥:(从旁边的房间进来)不能再这样下去了。我跟您说过多少遍了,爷爷!爷爷:(向柯拉)柯拉,安东尼奥怎么了?柯拉:爷爷,您还不知道怎么回事吗?安东尼奥一直在大陆上当兵,现在这些不公道的事儿,他受不了。他看事情,可跟咱们不一样。他有他自已的看法。对不对,安东尼奥?爷爷:(挥动着攥在右手里的钱)我活七十岁了,这一辈子我只有一个看法,也万事如意。安东尼奥应当听老人的话。古语说得好:青年有勇,老年有谋!柳奇亚:爷爷,您别生气!柳奇亚和玛拉走进镜头里来,她们把端来的水罐和水盆放在椅子上。柳奇亚:安东尼奥,水来了。玛拉这时在帮爷爷和兄弟们的忙。玛拉:瓦尼,去洗脸吧。透过男人卧室里开着的门,可以看见安东尼奥和柯拉。他们在洗脸。柳奇亚走过去帮助阿里费奥。柳奇亚:快点,阿里费奥。安东尼奥:(唱着)“没有你呀,我只有死路一条……没有你呀,我只有死路一条……”瓦尼走过去洗脸。12瓦拉斯特罗家男人们卧室旁边的一个房间。白天。柯拉弯着腰,在脸盆里洗脸。转过身来对哥哥说:“安东尼奥,爷爷不高兴了;有些事儿你别对他说。”安东尼奥继续擦着肥皂,说:“可怜的爷爷,他还用老眼光看问题。(唱着)噢,我假情假意的爱人哟,我的爱人哟,哟!”柯拉继续洗脸。安东尼奥:(唱着)“你不是神圣的修女……”柯拉:安东尼奥,你唱这支歌的时候,心里想的准是住在费列塔街上的那个姑娘。你敢说不是吗,啊?安东尼奥:(朝弟弟笑着)小鱼生在海里,就是为了让人吃的呀!柯拉和安东尼奥笑着擦干了脸。玛拉走进来,端起满满一脸盆水,倒水去了。然后,弟兄三个从房间里走出去。透过门可以看见一张大床,爷爷坐在床上。13瓦拉斯特罗家的房子。又是瓦拉斯特罗家男人们的卧室。安东尼奥准备出门了。他拿起软帽,和爷爷告别。安东尼奥:爷爷,我走了……您别生气啦!爷爷:到哪儿去?你不想要你挣的钱了?安东尼奥:您杷我那份儿交给妈妈吧。安东尼奥走了。柯拉吹着口哨向房间深处走去。爷爷坐在床上把当天的进款均分成几份,阿里费奥舒舒服服地躺下来。玛凯仑乃走到床跟前。玛凯仑乃:乔瓦尼东家,长柄勺丢了!爷爷:你们老是丢东西。小伙子们聚拢在床的周围。玛拉站在爷爷脚旁,给他卷裤腿。柯拉:(梳着头)爷爷,安东尼奥找海鱼去了!爷爷:咱们捕了那么多鱼,他还嫌少?你们过来吧,咱们算一算!总共七千七百五十里拉;分成十五份。每一份是五百里拉。阿里费奥:那我呢?爷爷:给你二百五十里拉……你是小孩儿。特写:床铺毯子上放着钱。柯拉和瓦尼的手。每个人拿去自己的一份儿。柯拉:我拿我自个儿的和安东尼奥的。瓦尼:我拿我自己的。14同一天,在涅达家附近。安东尼奥叼着烟卷,沿着顺右头围墙蜿蜒而上的小径,大踏步地走着。两座房子中间的一条街。安东尼奥从远处走近。他停下脚声,扔掉了烟头。安东尼奥:涅达!涅达转过身来,露出笑容。她手里抓着两个小兔子的耳朵。特写,微笑的安东尼奥。安东尼奥:真想变成个小兔子,瞧您多体贴它们哪!他走近了些,微笑着。在镜头里先是抱着小兔子的涅达,然后是安东尼奥。涅达坐在围墙上。涅达:我当然体贴它们啦!小兔子不像人那样……她把一只小兔递给安东尼奥。后者接过小兔,抚摸着它。涅达:……那样滑头呢!安东尼奥:这不是滑头,涅达;您明明知道,我多么爱您。涅达笑着。涅达:对,对。我知道……您已经对我说过好几次了,安东尼奥!不过,您别担心……她突然跳起来,跑了。安东尼奥追着她。姑娘回转身来,结束了她刚刚说的话。涅达:……到时候,我会找个丈夫的!在房子后边。安东尼奥追着涅达,她跑到兔圈前面,要把小兔放到里面去。安东尼奥:(把小兔速给她)您真是一个出色的姑娘!我知道,您想嫁个有钱人!涅达站着,把手藏在背后。得意地微笑着。涅达:不管是有钱的,还是穷的,反正头一条得我喜欢他!在镜头里:涅达和安东尼奥。他们缓缓地走着。安东尼奥:涅达,您要记住一点:今天的阔佬,说不定明天就会变成穷光蛋……他们在大树旁边停下来,涅达靠在树干上。安东尼奥:今天的穷光蛋,只要他这儿,这里头(把手举到额头上来)有玩意儿,很可能明天就会变成有钱的!涅达笑着,转过身来面对着安东尼奥,而他的眼睛一直不曾从她身上移开。涅达:咱们明天再谈这个吧,安东尼奥!15财政警卫局(注2)门前的街道。白天。在大街的尽头出现了柳奇亚。巡长唐·沙利瓦脱尔吸着雪茄烟。他的背斜依着栅栏,瞧着姑娘。一个上等兵走过来,向他问好,拍一下他的肩膀。上等兵:您可找到事干了,巡长?唐·沙利瓦脱尔:身不由己啊!特列查这个地方,这么多漂亮的姑娘!唐·沙利瓦脱尔斜依着栅栏,瞧着路过的柳奇亚。在镜头里:大街。两个军人在聊天。柳奇亚走着。她频频回顾。一个叫乔瓦尼娜的女人迎着她走来。这个女人向坐在自己房前织网的妇女们问好。乔瓦尼娜:你们好,姑娘们!然后又转向士兵们。乔瓦尼娜:你们好啊,小流氓们!巡长,您好!唐·沙利瓦脱尔:您好,乔瓦尼娜!乔瓦尼娜走出镜头。巡长继续朝大街望着,他丢掉了烟蒂,系好皮带,准备离去。16瓦拉斯特罗家的饭厅。傍晚。阿里费奥抱着酒捅。瞧着玛拉用四分之一升的漏斗往一小洒瓶里倒酒,一直没有放下酒桶。房间深处是阿里费奥和玛拉。柳奇亚、丽亚和妈妈给男人们准备三明治——夹鳁鱼面包。瓦尼走过。阿里费奥从玛拉手里接过最后一只瓶子,抱着酒桶紧随着瓦尼走出去。柳奇亚离开饭桌,走到玛拉跟前。安东尼奥,跟着是柯拉,打房里走过。姊妹们拿来吃的东西。母亲拿着酒瓶和面包走出去。17瓦拉斯特罗家的庭院。傍晚。男人们准备出发了。他们背起鱼网,互相提醒着应该做的事情。安东尼奥:准备好了吗?柯拉:好了,走吧。他们往左边走去。……院子。镜头深处可以看得见围墙门。男人们和聚在门口的女人们告别以后,走了出去。安东尼奥:您给我祝福吧,妈妈。妈妈:愿上帝赐福给你。柯拉:您也给我祝福吧,妈妈。妈妈:愿上帝保佑你。安东尼奥:再见,柳奇亚。柳奇亚:再见,安东尼奥。玛凯仑乃扛着桨最后一个走出去。柳奇亚在他身后关上了围墙门。……围墙门。妈妈和丽亚回到房里。柳奇亚停下来看着,而玛拉,好像应着谁的召唤似的,慢慢地往前走。听到一个男人的声音唱着西西里民歌。男声:我们谈心……我们互通信息……我们在人群中相逢……18瓦拉斯特罗家女人们的卧室。傍晚。玛拉用围巾包上头。镜头外有人在唱歌。玛拉走到五斗橱跟前,打开它,拿出围裙,穿上。她眺望窗外,微笑着,倾听着歌曲。她从洗脸架上拿起一杯水,打开窗子,要去浇花。19……玛拉的窗台。暮色朦胧。玛拉打开窗子,浇着摆在阳台上的花盆。她的头依着墙,听着歌曲。歌声未停。……在瓦拉斯特罗家的房子前面,是一个建筑工地。那儿有几个石匠在干活。尼柯拉也在这些人中间。他正提着空桶从梯子上爬下来。一个石匠在唱歌。玛拉:您好,尼柯拉。尼柯拉:晚上好,玛拉。尼柯拉难为情地微笑着。在窗台里,玛拉也在微笑。玛拉:杨诺的情绪挺好,对吧?瞧他一个劲儿地唱!尼柯拉笑着,看了看正在唱歌的伙伴,转过身来对玛拉说:“杨诺……还是个孩子呢……”他背靠着墙,在玛拉窗口对面坐下来,眼睛一霎不霎地凝视着姑娘,沉思地说:“无忧无虑!”玛拉用臂肘支着阳台,望着他,亲切地询问着。玛拉:您有什么不称心的吗,尼柯拉?尼柯拉:(难为情地微笑着)称什么心哪,玛拉……他站起来,鼓足勇气,走到窗前,说完了想要说的话:“……想要的东西太多了!”玛拉:(微笑着)您还想要些什么呢,尼柯拉?尼柯拉:这,我怎么跟您说呢。玛拉变得严肃起来了,垂下了眼睛。尼柯拉极力想要摆脱窘境,从口袋里掏出几个核桃,开始用小折刀砸它们。尼柯拉:明天我就要到卡塔尼亚去了。玛拉:到那儿干什么?尼柯拉:我要去拉水泥。他递给玛拉一个砸开的核桃。杨诺的歌声停了。小男孩奇卓——石匠的帮工,挥动着铁锹,咧着嘴笑呵呵地对伙伴们说:“尼柯拉到卡塔尼亚……给自己找老婆去呀!”在窗户里,玛拉立刻黯然失色,在她右边站着的尼柯拉却被奇卓的玩笑逗笑了。玛拉:真的吗,尼柯拉?尼柯拉向玛拉转过身去。他对着她微笑着,然而神情却是极其严肃的:“假如我能讨老婆,干吗还要赶到卡塔尼亚去呢!……”在镜头中——玛拉站在窗口,身旁是尼柯拉。玛拉看着花叶。玛拉:您瞧,这花儿长得有多快呀!总共才种上一个礼拜呢!尼柯拉:还不是靠您这双巧手侍弄的!杨诺:尼柯拉!尼柯拉和玛拉转身去看杨诺;他站在修建中的房子的屋顶上。杨诺:你还在瞎聊?不去拿瓦了?多晚了,咱们该回家啦!尼柯拉:别叫唤了,杨诺,我就来。(对玛拉)再见吧,玛拉!玛拉:再见,尼柯拉!尼柯拉慢慢离去,干起活来。玛拉关上了窗子。当她放下护窗板的时候,尼柯拉向她投去最后的一瞥。20从岸边拍摄的大海的全景。晚上。船只在夜色中出海去捕鱼。远处地平线上,一片黛色的悬崖。远方传来说话声,继而是钟声。21海上。夜。几艘小船时而出现在镜头里,时而消失。在大海的黑黝黝的平静的水面上,映出了灯火的倒影。拖得长长的、隐约可闻的喊声、呼叫声。一些信号。22同一个夜晚。大海。有灯火的船只。镜头里出现了一艘渔船,船上已经开始拉网。渔夫们彼此交谈着。偶尔可以听到有人在叫喊。镜头里:男人们在拉网。网里满都是鱼。远处可以看到另外一些渔船上的灯火。23海上。夜。大海里有几艘渔船……一批闪着灯光的渔船在缓缓行驶。出现了瓦拉斯特罗家的船,旁边是班吉耶洛家的船……大海。传来了争论声。开头,什么也听不清,随后安东尼奥和班吉耶洛的声音就清晰可辨了。出现了瓦拉斯特罗家的渔船。瓦尼在补网。安东尼奥一边吸烟,一边说着什么。他正在跟自己的弟兄和别的渔夫们讲话。安东尼奥:你们何苦拼命!大海里空爸如也,夜里又是漆黑一团。什么都干不成——船太多了,全挤在一块儿!……特列査这片海能有卡塔尼亚城那么大就好啦!柯拉:嗬?干吗要那么大?你想让特列査的渔夫拿它当镜子照不成!柯拉坐在爷爷身旁。瓦尼想听听爷爷会说些什么。爷爷:这片海,是上帝赐给咱们的……咱们对他老人家赏赐的东西,应当心满意足。安东尼奥:(扔掉烟头)不错,爷爷,上帝赐给了咱们礁石后边那一小片海……还外加这些小船(他用手拍着船板),可是你休想坐着这些小玩意儿走得远点,走到大海里去……不过,话又说回来了,爷爷,那些鱼贩子可不是上帝想出的好主意创造的吧,这些家伙无时无刻不在剥削咱渔夫!在镜头里:一只船。上面坐着爷爷、柯拉和瓦尼。他们身后是桨手。大家都在吃东西。爷爷:乔瓦尼,把面包篮子递给我!一个桨手从乔瓦尼手里拿过面包篮子,递给了爷爷。柯拉喝了一口酒,跟安东尼奥说起话来。柯拉:我知道爷爷想说什么:要有什么不顺心的事儿,你可不要怨天尤人。(他放下酒瓶,转向爷爷说)不过,爷爷……您太相信人了……您以为,别人全都像您一样老实。瓦拉斯特罗家的小船。安东尼奥坐在船头。他正在跟爷爷讲话。安东尼奥:对,就是这么回事。我可不愿意眼看着别人靠咱们发财!在镜头里:班吉耶洛家的小船。年老的别普皮诺在划桨。一个渔夫——年轻小伙子,在吃东西。在镜头深处可以看见安东尼奥坐在自己的船上。别普皮诺:小伙子们,你们就知道说空话,到头来,还不是得乖乖地把鱼交给人家!……班吉耶洛打断了他的话。班吉如洛:可不是得乖乖地么!乖乖地看着他们老人家把鱼卖掉!反正最后总是咱们受人家骗!他转过脸去,面对着坐在自己船上听他讲话的安东尼奥。班吉耶洛:我说的对吧,安东尼奥?但是,没等安东尼奥回答,爷爷就来干预这一场谈话了,他说:“话可不能这么讲啊,班吉耶洛!”青年小伙子:您老人家也太好欺负了!别普皮诺:你们就会一个劲地说空话……就能欺侮我们这些老头子……你们别说风凉话,自己到防波堤去试试看!那时候,咱们倒可以瞧瞧,你们到底有多大的本事!在镜头里:柯拉,在他身后可以看见爷爷。柯拉朝着别普皮诺说:“别普皮诺大叔,我们乱扯了几句,您可别生气!您也知道,青年人是怎么回事!我们都是些不信上帝的多玛(注3),想自个儿弄弄清楚,为什么会有这么多不公道的事儿……如果爷爷答应,明天我们就到防波堤去走一遭!”爷爷:打我活在世上的那一天起,我就没见过年青人能干该着老头子们干的活儿……不过,你们要是愿意,就去吧。只是要多加小心,他们总是嘴上硬。班吉耶洛向爷爷问了些什么,然后其余的渔夫们说。班吉耶洛:您瞧见了吗,瓦尼叔叔?我们想干它一场!你们大家怎么个看法?说说你们的意思吧!声音:小伙子,我总是同意的!我也同意。一个小伙子:当然喽,这种事儿,我们都同意!阿里费奥本来坐在两个桨手中间,霍地一下蹦了起来,喊道:“我也赞成!”大伙都笑了。两只小船并排行驶着。两只船上的渔夫都在笑着阿里费奥说的话。24黎明。从岸边看到的海景。灯光闪闪的渔船夜间捕鱼归来。喊声、响亮的说话声。这场戏的结尾是拖得很长的钟声。25海岸。早晨。渔夫们中间有一批商人。安东尼奥在和一个商人讲价钱。安东尼奥身旁是玛凯仑乃。安东尼奥:玛凯仑乃,你去看看,秤上的鱼是多少?玛凯仑乃看着。罗连佐正在找安东尼奥的碴儿。罗连佐:这就是你的上等货?安东尼奥:这是六公斤。你给多少?罗连佐:说多少,就给多少!给五公斤的钱!安东尼奥:为什么只给五公斤?罗连佐:因为这儿是五公斤!安东尼奥:好……就算它是五公斤吧。五公斤就五公斤!你给多少钱?罗连佐:四百……四百……四百一十里拉……四百一十……十五,四百二十五……一个弟兄在柯拉耳边小声说了点什么。柯拉随即离开这一群人,在人堆里穿行,过一会儿,在另一群人旁边停了下来。……一群群的渔夫和商人。到处都是争吵与喊叫。拉依蒙德喊着,抖动着拿在手里的几条鱼,然后扔在地上。拉依蒙德:七百……七百五十……八百一十……八百五十……又是一群争论不休的渔夫和商人……在大海的背景上,是一堆堆争吵着的人群。远处,是海上的礁石。特写:安东尼奥和罗连佐。罗连佐:四百二十里拉……四百二十五……四百二十五里拉……四百二十五……四百二十五……四百二十五……罗连佐的一个朋友凑到他耳边嘀咕了些什么。罗连佐狡猾地笑着。安东尼奥郁郁不乐地盯着他们,最后终于抓住罗连佐的领子喊起来。安东尼奥:罗连佐,收起你那套鬼把戏吧!狂怒的安东尼奥扬长而去。他用力挤过人群。罗连佐企图拉住他。安东尼奥拿起装着鱼的秤斗,把鱼倒在地上,喊道:“小伙子们,听我说!”罗连佐想抓住他,却被渔夫们截住了。罗连佐:(喊着)我的秤,我的秤!安东尼奥往礁石跑去,在半空挥着枰,嘴里喊着什么。大伙的喊声盖没了安东尼奥的喊声。渔夫和商人干起架来。连小孩子都跟成年人厮打了起来,一心想帮助力量薄弱的一方。喊声。安东尼奥:(在半空挥着秤)咱们还等什么?……咱们为什么不反抗?……喂,你们看我怎么来对付这个犹大的秤吧!……我要把它扔到海里去!安东尼奥站在礁石上,把秤拋到大海里。罗连佐向他扑过去。罗连佐和安东尼奥在礁石上扭打起来。其他的渔去和商人们也在继续打架。……海岸。远处可以看到几座房屋。屋里人看到海边出了事,跑了出来。在整个这场戏的过程中,都可以听到打架的人们的喊声。男人们继续在礁石上打架。有一个人企图跑掉,跳进海里去了。他的对手也紧跟着他跳进海里。班吉耶洛也杂在渔夫们中间。又有一个渔夫抓起秤来。几个商人企图从他的手里把秤夺出来,但是他把秤丢到大海里去了。乱糟糟的喊叫声,一片嗡嗡的说话声。26财政警卫局门前的大街。早晨。唐·沙利瓦脱尔依着栅栏站着。镜头深处出现了跑着的尼诺。尼诺:巡长!唐·沙利瓦脱尔:什么事?尼诺登上凉台,几个士兵正在这儿下棋。他高声地喊着。尼诺:快到防波堤去吧!他们把鱼全都倒到海里去了!快去吧!唐·沙利瓦脱尔极力想使他安静下来。唐·沙利瓦脱尔:立即出发!尼诺:快点吧,巡长!快点吧!他们把鱼,还有枰,全都扔到海里去了!……快点吧!士兵们分别拿起枪支同尼诺与巡长一起跑开。27海岸。早晨。背景是大海。士兵们跑来。一看到士兵,几乎所有打架的人都散开了。剩下来的,只是那些打得难解难分的人。士兵们拉开他们,把他们带走。喊声和个别的说话声逐渐稀落。28拉依蒙德家的饭厅。白天。拉依蒙德坐在摆好的餐桌上吃饭。他身旁坐着鱼贩子尼诺和潘道拉。罗连佐依着门框站着。一个女人往桌上端菜。拉依蒙德擦着汗水涔涔的脸,对鱼贩子们说:拉依蒙德:朋友们,咱们得想法子调解这件事。可不能再这样下去。从把安东尼奥逮起来的那天起,小镇上就没一个人好好干活。只有那些榨不出一点油水的人才肯去捕鱼。像样的渔夫不够用,都和安东尼奥一块儿被逮捕了。打从发生这件事以后,小镇上就染上了共产主义的病。罗连佐:一点不假,拉依蒙德!拉依蒙德:哼,这么干,咱们捞不到一点油水!不能这么办!应当饶了那个安东尼奥!罗连佐:我同意。潘道拉,你还有什么说的?潘道拉摇摇头,算是回答了他的问话。他不完全相信这一点。尼诺:不,拉依蒙德。不管怎么样,咱们都得惩办这个该死的安东尼奥。哪怕买卖干不成,也不能罢休!拉依蒙德:你放心吧,尼诺。你说得很对。不过,我比你们大几岁,见识也比你们多一点。眼下,安东尼奥还蹲在监狱里,咱们能拿他怎么样呢……可是,假若把他放出来,咱们就可以差他去捕鱼了,至于咱们自己吗,还不是可以按照咱们的办法行事,懂了吧?潘道拉:不管怎么说,安东尼奥该狠狼地惩办!罗连佐走到桌旁。拉依蒙德用询问的眼神看着他。罗连佐:够了!拉依蒙德是咱们里头最年长的一个;咱们应当听他的!拉依蒙德:那就这么办吧,罗连佐……你坐合作社的大卡车到卡塔尼亚去一趟,把信交给检察长(速给他一封信)。你跟他说,我们不打算起诉了。让他尽快释放安东尼奥……这样,你就可以立刻把他带回家来了。罗连佐向门口走去。罗连佐:既然这样,那我现在就去叫卡车到卡塔尼亚去。他朝外走去。在门口又回转身来。罗连佐:我要把米凯莱·皮凯拉带去。拉依蒙德:带他去吧。罗连佐:好!尼诺:拉依蒙德,我不同意!潘道拉站起来,走到桌子踉前。拉依蒙德:你放心好啦。我完全赞成你的意见。但是,如果现在咱们不让步,以后,咱们就毫无办法了!潘道拉:拉依蒙德是常有理。他向尼诺使了个眼色。拉依蒙德哈哈大笑起来。29瓦拉斯特罗家女人们的卧室。白天。柳奇亚在铺床,同时在给坐在小板凳上的丽亚讲故事。柳奇亚:……于是王子,一个像太阳一样漂亮的少年,骑着白色的骏马,走了一年一月零一天……最后,终于来到了一个直喷牛奶和蜜糖泉眼旁边。他从马上跳下来,想痛快地喝一顿,可是你猜,他从泉眼里看到了什么?!……柳奇亚在提出问话的时候,还打着手势。脸上露着微笑。柳奇亚:看到了我的顶针,那是菲亚(注4)带到那儿去的!王子看见我的顶针……(坐到床沿上)就爱上了我!特写:小丽亚听着。微笑着。柳奇亚继续讲着故事。柳奇亚:……他又骑上骏马走啊……她靠着床背,给自己的小妹妹讲故事,而她自己,却像着了迷似的望着远方。柳寄亚:……走啊,走啊,终于来到了……(微笑地看着自己的小妹妹)特列查!是来找我的,还要……和我结婚。丽亚倾听着,小脸上带着认真的表情。柳奇亚:他要带走我,让我坐在他白色的骏马上……柳奇亚沉思地望着远方,叹息了一声,结束了自己的故事:“……就这样,他把我带到了很远,很远的地方……”听到敲窗的声音。唐·沙利瓦脱尔:可以吗?柳奇亚如大梦初醒般地望着他。沙利瓦脱尔站在窗口。他向柳奇亚敬了一个举手礼,献媚地看着她。唐·沙利瓦脱尔:柳奇亚小姐,真对不起,我斗胆来打扰您……柳奇亚站起来,垂下眼睛,默默地听着唐·沙利瓦脱尔讲话。唐·沙利瓦脱尔:不过,我听说,安东尼奥……听到了哥哥的名字,柳奇亚露出了微笑,往前走了几步,靠在窗旁边的大床架上。唐·沙利瓦脱尔:……已经被卡塔尼亚警察局释放了,所以,我很想头一个把这个好消息通知您!柳奇亚愉快地微笑着。丽亚笑着。柳奇亚:那么说,他马上就要回家了?唐·沙利瓦脱尔:(忘其所以地)对,对,马上就要回来了……您开心吧,啊?柳奇亚奔向门口。一边跑一边说着:“我要去告诉妈妈!”走到门旁,她回转身来,低下头说:“再见,唐·沙利瓦脱尔……谢谢……”唐·沙利瓦脱尔:(告别)请吧,请吧,柳奇亚小姐……这是我的责任!柳奇亚微笑着,随身关上门,就消失不见了。唐·沙利瓦脱尔收敛起笑容,打量着房间内部。然后,把目光移到姑娘走出的那扇门上,看了一会儿。终于吹着口哨,悠然离去。30小镇上的广场。白天。远处出现了一辆卡车,上面坐着从监狱里释放回来的渔夫们。汽车在广场上停下来。周围聚集了很多人。远处,可以看到大海……说话声隐约可闻;有人在打招呼,有人在向好。男人们从卡车上跳下来。亲人和熟人欢喜地迎着他们。最先从卡车里跳出来的人里有柯拉和安东尼奥。远处可以看到教堂的正面。坐卡车回来的人在人群的簇拥下渐渐走远。卡车旁边只剩下了罗连佐和米凯莱。罗连佐:走吧,米凯莱,走吧。31在瓦拉斯特罗家的院子里。柳奇亚在厨房门前削马铃薯。妈妈围着炉灶转来转去。镜头外可以听见瓦尼的歌声。母亲端着锅走进房里。32瓦拉斯特罗家的饭厅。白天。柯拉和安东尼奥坐了下来。母亲端着锅走进来,把它放在桌子上。柯拉在切面包,母亲往盘子里舀汤。画面外,瓦尼在唱歌。安东尼奥开始吃东西,但是,突然推开了盘子。安东尼奥:不想吃。母亲:为什么,安东尼奥?安东尼奥:(站起来)不想吃。靠墙的桌子边,坐着母亲。爷爷在房间深处靠墙坐着。左边是玛拉。她默默地做着针线。安东尼奥离开了饭桌。母亲:安东尼奥,你快给我吃饭吧!安东尼奥:我吃不下去。爷爷:你不吃,顶什么用,安东尼奥!安东尼奥一边点烟,一边回答爷爷。安东尼奥:问题不在这儿,爷爷,不在吃还是不吃……问题完全在另外的地方。爷爷:那么问题究竟在哪儿,安东尼奥?安东尼奥又回到桌子前边,对大家说着。安东尼奥:你们都看见了吧?他们把我们关进了监狱,因为根据他们的法律,咱们犯了罪……可是,当他们觉着对自己不利的时候,就把法律丢到一边,把咱们放出来了。你们懂得这是什么意思吗?……不懂?那就让我来跟你们说说吧!安东尼奥离开饭桌,拿起放在房间深处那个门口的一把椅子,端着它走回来。坐下。这时,柳奇亚也从这扇门里走进来。她停下脚步,听安东尼奥讲话。安东尼奥:(更加激动地)就是说,他们需要咱们!柯拉:(痛苦地)难道还会有人需要咱们吗?咱们都是些干活的牲口,就像杨诺大哥家的那头驴。谁需要咱们啊?除非那些小鱼要人去捉。安东尼奥:(顽强地)我跟你说——他们离不开咱们!……既然这样,咱们干吗非得听他们摆弄不可?让他们离开咱们试试!咱们看看,他们能搞出个什么名堂!没有咱们帮忙,他们就得喝西北风!爷爷靠着墙,默默地坐着。爷爷:安东尼奥,谁想丢开老规矩,开新路,谁就得遭殃!安东尼奥:爷爷,您的俗语,在过去还有用!您老人家不要以为我疯了。我是用脑袋,不是脚脖子来考虑问题的,谁都不想自讨苦吃!(用手拍一下桌子)请问,难道咱们生在这个世界上,就是为了过这种穷日子,就是为了毫无希望地活下去吗……咱们至少得作自己生活的主人,作自己家的生活的主人!爷爷:你们的爸爸干了一辈子,从来没抱怨过。柯拉:(对爷爷)对,不过我们爸爸却牺牲在卡坡·穆里尼那儿的大海里了……有谁为了这感谢过他?他一辈子都为别人干活。可是,现在谁想到过他,谁想到过那些替别人干活和牺牲在大海里的人?他突然站起来,使劲地敲了一下桌子,毅然决然地说:“安东尼奥说得对!”他离开桌子,走到窗前。安东尼奥还坐在桌子旁边。玛拉默默地做着针线。柯拉:安东尼奥想得很对。当然喽,如果咱们甩开那些商人,咱们挣的钱就可以全都拿到家里来,给母亲和姐姐们拿去用。要是父亲活着有多好啊!他一定会明白这个的。他也会像安东尼奥说的那样去做……他当然不愿意让他的儿子们一辈子当人家的牲口。安东尼奥:瞧,你也明白这个了……画面外瓦尼的歌声逐渐停止。安东尼奥:(站起来)如果咱们能拧成一股绳,他们就别想再榨咱们的血汗!柯拉:你打算怎么办呢,安东尼奥?安东尼奥:(往门口大去)我打算让自己、让你们大伙儿都摆脱开这些偷儿骗子,摆脱开这些投机倒把的坏蛋。走到门口以后,他又回转身来加上了一句:“咱们用自己的船自己干!”瓦尼走进来。依着门框,默默地听哥哥讲话。安东尼奥:妇女们可以帮助咱们腌鱼。她们挣的钱就拿去作家用……鱼吗,咱们去卖……就这么办,我现在就到卡塔尼亚去。柯拉:这么干得有钱,可咱们哪儿来的钱哪?安东尼奥:别担心,柯拉,咱们有房子!安东尼奥搭着柯拉的肩膀,和他一道走进院子里。柳奇亚扭过头来看着弟兄俩走出去的那扇门。爷爷也默默地向那儿望着。瓦尼目送着弟兄俩。33瓦拉斯特罗家的院子。白天。安东尼奥和柯拉从房里走出来。柯拉:你说“有房子”是什么意思?你想卖它?安东尼奥坐在树根底下,柯拉也在他身旁坐了下来。安东尼奥:卖了?……不。把它抵押出去,这样我们就可以得到钱!嗯,等钱一到手,咱们就可以独立自主地干了,然后咱们再慢慢还债。柯拉:如果别人都同意,我也没意见。安东尼奥由于别人终于懂得了他的心思,感到很得意,拍了拍柯拉的膝盖。柯拉:顶重要的是,要让大家都赞成。妈妈从屋里走出来。拿起柳奇亚忘在厨房旁边的椅子,端着它走回屋子里去。柯拉:我看这件事也得妈妈同意……瓦尼在门口转过身来看着走过去的母亲,柳奇亚笑着,兴致勃勃地倾听着。34在一个小饭馆门口,有一群看热闹的人、叫卖小贩和孩子们。争吵、闲谈。安东尼奥走过来。他在一群人的旁边停了一小会儿,然后跟一个渔夫走进饭馆里去。35安东尼奥走进熙熙攘攘的小饭馆。开玩笑似的跟班吉耶洛打招呼,他正和渔夫们玩牌。安东尼奥:吓,班吉耶洛,打起牌来了?班吉耶洛:有什么可干的呢,安东尼奥!我押的是半升酒。安东尼奥走到柜台跟前。纳坡里:班吉耶洛,难道监狱里没给你酒吗?大家哄笑起来。和安东尼奥一块走进来的那个渔夫,跟班吉耶洛的对手说:“你干吗要跟他玩?他会赢你的,干吗跟他打交道?”玩牌的人:除非我抓不到好牌……渔夫:抓到了也没用……安东尼奥又回到班吉耶洛这一伙人的身边。这时,鱼贩子罗连佐站到柜台前面来。纳坡里在给玩牌的人——班吉耶洛的对手——打气。纳坡里:他会玩,很会玩……安东尼奥使了个眼色,放大嗓门对班吉耶洛说:“班吉耶洛,瞧,那不是咱们的‘朋友’吗?”听到安东尼奥说话以后,罗连佐向他转过身来。镜头里是班吉耶洛的桌子。安东尼奥和纳坡里带着挑衅的神情望着罗连佐。纳坡里:你好,罗连佐!哄堂大笑。班吉耶洛把牌扔到桌子上,几乎很严峻地说:“罗连佐确实够朋友!要不是他,咱们这会儿还得蹲监狱呢!”他用双手做了一个意味深长的手势,仿佛他们都带着镣铐。和安东尼奥一块来的那个渔夫笑着,站到罗连佐的对面。安东尼奥:(对伙伴们)小伙子们,我有这么个想法……罗连佐抽着烟卷向坐在桌旁的一群人走去。班吉耶洛已经不玩牌了。安东尼奥一动不动地站着。安东尼奥:……恐怕,咱们要说的话,会使咱们的朋友听起来不入耳!罗连佐挑衅地望着渔夫们。罗连佐:各位,你们都晓得,我既是大伙儿的朋友,又谁的朋友也不是,咱们走着瞧吧,你们可不能骑在我的脖子上!他一个接一个地看了大伙儿一遍,转身离去。大家都默不作声。然后,纳坡里咂着嘴唇,作了一个轻蔑的动作,就吹起口哨来。所有在场的人都学着他的模样。罗连佐本来已经准备离去,这时又转回身来,被这场嘲笑弄得十分尴尬。大家伙全都一模一样,无缘无故地吹着口哨。在镜头里:尴尬的罗连佐。他往渔夫们那面望着。画面外是渔夫们的笑声。一个渔夫:怎么,今天要开音乐会吗?他笑嘻嘻地朝罗连佐走过去。后者走开了。从桌子后面,传来了班吉耶洛的哈哈大笑声。36合作社的入口。白天。尼诺坐在门口,听着罗连佐跟他讲话。在离门口不远的地上坐着两个老头。第三个老头站在门口。一个小孩时而从镜头中消失,时而出现。罗连佐:没用!这些最要好的“朋友”还是那个味儿。他们的情况是愈来愈糟,而不是愈来愈好!尼诺:(站起来)别担心,罗连佐。我们会让他们上套的。对吗,拉依蒙德?最后一句话已经是朝着站在当中的拉依蒙德说的了。拉依蒙德笑眯眯地走到门口来。拉依蒙德:有一条蛆对石头说,“你给我期限,我就能把你凿个洞!”当他说这话的时候,他发出了大笑声,并做了一个意味深长的手势。尼诺也大笑起来。罗连佐:(对拉依蒙德)你看,你看,他们出来了!尼诺:他们到哪儿去?拉依蒙德:你想让他们到哪儿去呢?当然是到海边去,蹓跶蹓跶。尼诺:吓,他们全都醉醺醺的哩!又有另外一个商人走到尼诺身旁来;朝海那边望着。一群渔夫。其中有安东尼奥。他们穿过大街。有几个渔夫回过头来,望着合作社这面。然后,朝海边走去。罗连佐和最后走来的那个商人,站在那里望着他们的背影。罗连佐:这个安东尼奥很使我纳闷……尤其是他这一着,是在咱们为他出了一把力之后。画面外还可以听到拉依蒙德的笑声。尼诺:您别担心,走着瞧吧,咱们会慢慢地……拉依蒙德的笑声被商人的话盖没了。37海岸。白天。一群渔夫,由安东尼奥领头,在岸边走着。另外还有一些渔夫在小船两旁拾掇鱼网。安东尼奥跑到拖到陆地上来的一只小船旁边,坐在船头上。渔夫们把他团团围住。安东尼奥:听我说,小伙子们。现在我就对你们说,我有个什么想法!安东尼奥背对着海,坐在小船上。面前站着他的几个朋友。他们仔细地听他讲话。安东尼奥:多少年了,也许,好几百年了,咱们,还有咱们的父亲,咱们父亲的父亲,一直都闭着两只眼睛……凭什么拉依蒙德、罗连佐和他们那一伙子骑着咱们脖子拉屎?他们捞大钱,却用不着冒险。冒险,卖命是咱们的事儿。咱们要拿船,拿财产去冒险,咱们的小弟弟们也得像咱们一样,拿命去冒险。结果怎么样呢?还不是个穷光蛋!我知道,你们也都想过这些……我也琢磨过不止一次了。我知道,咱们落到这步田地,就是因为咱们的脑袋里一团糊涂,就好像放在篮子里的鱼,东撞西撞,找不到出路……于是,只好向他们投降……一群渔夫默默地听着安东尼奥的话。安东尼奥:无论花多大代价,咱们都得结束这种局面了。让他们来压迫咱们,让他们来吓唬咱们吧!可是,他们能吓住谁?(激动起来)干吗要怕那些比咱们蠢的人!只要咱们当中有几个人先独立地干起来,等其他的人胆子慢慢大了,就会学咱们的样。过后,他们会向咱们道谢的!他微笑着,为自己的计划感到十分振奋。38瓦拉斯特罗家的房子。白天。五斗橱上的镜子。柳奇亚在镜子前面梳头。小丽亚跪在椅子上。妈妈也在给她梳头。安东尼奥:柳奇亚,给我拿一双干净的短袜来。柳奇亚:马上就拿来,安东尼奥!画面外传来瓦拉斯特罗家最小的娃娃的哭叫声。瓦拉斯特罗全家都在准备到卡塔尼亚去。除了爷爷在膝头上抱着哭哭啼啼的小孙女儿以外,所有的人都在收拾东西,梳洗穿戴。瓦尼:我的领带在哪儿?母亲:那儿,餐具柜子上。柯拉从男人的卧室走进来。柯拉:这是我的刮脸刀吗?柳奇亚:不,这是安东尼奥的。你的在桌子上。柳奇亚走进相邻的房间里去。柯拉:噢,对啦。玛拉:丽亚,已经给你收拾好了,站在这儿,不要乱动。她给哭着的小妹妹戴上了风帽。瓦尼:玛拉,给我系系领带。柯拉:还有我。妈妈开始给坐在桌子上的阿里费奥梳头,玛拉去给瓦尼打领带。柯拉凑了上去。柯拉:也给我系系吧!玛拉给瓦尼系领带,柯拉在一旁等着。阿里费奥跑去抓起一小块面包,对妈妈说:“我拿一点面包。”安东尼奥:你们准备齐了吗?过十五分钟汽车就要开了。玛拉:我们都好了,安东尼奥!就剩打领带了。她走到弟弟跟前,系领带。柯拉关起五斗橱的抽屉。照着挂在墙上的一面小镜子梳头。母亲:玛拉,你到五斗橱里把我的披肩拿出来。玛拉:披肩在这儿,妈妈。她走到妈妈身边,用披肩给她包上了头;然后又帮助阿里费奥穿上短外衣。小女孩儿还在哭。爷爷把孙女儿抱在膝头上。母亲牵着丽亚的手,往门口走去。柯拉坐在桌子边上,冲妈妈高声喊着:“妈妈,您让她住嘴好不好,简直要让人发疯!”母亲:孩子哭,就是因为她看见这儿乱糟糟的。安东尼奥:走吧,走吧!还不快点,要晚了!咱们要赶不上汽车了。十一点就得到奥斯别达里叶尔大街阿吉门那儿。安东尼奥照着墙上的小镜子。母亲:柳奇亚,把小妹给我。柳奇亚把小女孩儿递给妈妈。房门入口出现了一位绰号叫做比昂达(注5)的淡黄色头发的姑娘。比昂达:安东尼奥,快点吧,汽车来了!安东尼奥:立刻就好,比昂达。比昂达:要是晚了,你们又得等半个钟头!柳奇亚最先走出去,关上了护窗板。安东尼奥挽着母亲,往门口走去。安东尼奥:爷爷,走吧!瓦尼:爷爷!(笑着,指着爷爷对哥哥说)安东尼奥,你瞧,爷爷着了魔了。爷爷坐在桌旁,望着空中。他仿佛什么也没有听见,什么也没有看见。安东尼奥:咱们走吧,爷爷。(走到爷爷面前)走吧!比昂达:走吧,走吧,我送你们到汽车站……孙子们搀着爷爷站起来。玛拉把面包收到饭桌抽屉里去。玛拉:柯拉,咱们走吧!柳奇亚:阿里费奥,阿里费奥,到这儿来。(领着阿里费奥走出去)39柳奇亚和阿里费奥从房里走出来,随后柯拉也走了出来。最后一个走出来的是玛拉。她在关门。安东尼奥:玛拉,快走吧!玛拉:就来,让我把门关上。40大街。白天。瓦拉斯特罗一家人正穿过大街,走在最前边的是比昂达。可以听见手风琴的声音。这是《噢,美丽的女友》的旋律。瓦拉斯特罗一家人往街道的上坡走着。一个小伙子靠着墙拉手风琴。可以看得见几个正在干活的石匠。安东尼奥:快,快!比昂达:你们走快一点吧,走快一点吧!41中央大街。从镜头深处驶来一辆汽车。瓦拉斯特罗一家赶到跟前。开始上车。安东尼奥:快,快!瓦拉斯特罗一家在上汽车。比昂达帮助他们登上汽车之后,随手关上了车门。比昂达:一路平安!再见!汽车驶去。比昂达走回家来。42大街。白天。出现安东尼奥的身影。他走着,不时和邻居们打招呼。第一个邻居:瞧,那不是安东尼奥么!第二个邻居:你回来了,安东尼奥?安东尼奥:回来了,回来了!大家都好!邻居们:你好!你好!安东尼奥走进自己家的院子里。在从合页上脱落下来的门板上可以读到这样两张贴上去的纸条:“献给我们敬爱的父亲”和“献给我亲爱的妻子”。43瓦拉斯特罗家的饭厅。白天。妈妈站在门口做着什么。容光焕发的瓦尼跑进来。瓦尼:妈妈,安东尼奥回来了!……玛拉,安东尼奥回来了!安东尼奥走进来。母亲迎上前去。母亲:安东尼奥,你回来了?!上帝保佑!安东尼奥:是的,妈妈,我回来了。您放心吧。我到银行去了一趟。(他边说边在房里来回走着)那儿简直一团糟……人们都像发疯了似的。不过,我的头脑倒还清醒,钱到手了,现在一切都办妥了!44瓦拉斯特罗家男人们的卧室。同一天。安东尼奥走进屋里来。摆在五斗橱上面的镜子里映出柯拉的脸。柯拉:你回来了,安东尼奥?安东尼奥:是的,柯拉……现在全都安排妥当了,什么都可以自己去买了。柯拉往脸上擦肥皂。他准备刮胡子。柯拉:你把钱存进银行里了吗?安东尼奥把存折拿给弟弟看。安东尼奥:瞧,存折!现在咱们再也用不着给别人干了!往后,咱们光给自己干,挣的钱全部都拿到家里来。慢慢把债还清,到那时候,我就可以结婚了!柯拉:你想结婚吗,安东尼奥?安东尼奥:是的;柯拉,想结婚……你呢,难道你还没挑中个姑娘?柯拉:没有,我还没有挑中哪个呢。安东尼奥:我有。我看中了一个姑娘。安东尼奥把手插在口袋里,露出微笑。……乔瓦尼娜在园子里挂衣服。她从窗口看见了安东尼奥,向他问好。乔瓦尼娜:安东尼奥,你从卡塔尼亚回来了?安东尼奥:是的,回来了。乔瓦尼娜:现在,我们该怎么称呼你呢?安东尼奥东家,对吧?安东尼奥:(迎着她走过去)现在咱们可以靠上帝的意旨和自己的劳动过日子了!……柯拉还在墙上的小镜子前面往脸上涂肥皂。他目送着哥哥。安东尼奥低声唱着往菜园走去。安东尼奥低声唱着:我的虚情假意的爱人儿,我的爱人儿。你可别出家当尼姑……安东尼奥来到乔瓦尼娜跟前。歌声愈来愈轻了。45菜园。白天。安东尼奥哼着歌曲。依在一棵树上,凝视着乔瓦尼娜的眼睛。她停下工作,默默地听着。安东尼奥:(唱着)没有你……没有你呀,我只有死路一条……乔瓦尼娜:一个人心满意足了,就想唱歌。唱得多好!安东尼奥:不错,现在我倒是心满意足的。这下子,再也不用替别人卖命,可以好好地为自己干点活儿了。比昂达:安东尼奥!安东尼奥转过身去。在一所房子的凉台上出现了比昂达。她在跟安东尼奥打招呼。比昂达:世界就好比是一架梯子,爬得越高,摔得越重。安东尼奥:呸!比昂达:你为什么唾我,你这个邋遢鬼!安东尼奥:因为你瞧不起我。比昂达:你这个戴绿帽子的!(又转过身去对女邻居加上了一句)这个混小子,时运倒不错!文采莎:安东尼奥,你瞧,邻居们就像屋顶上的瓦片,你压我,我压你。文采莎站在另一所房子的凉台上,大声笑起来。安东尼奥:如果我干得顺利,我会想到朋友们的!听到画面外长笛奏着歌曲《我的虚情假意的爱人儿》。安东尼奥:仑采奥大叔,您也笑话我?可以看见仑采奥家的房子。仑采奥大寂站在窗口,吹着长笛。幸福的安东尼奥大笑着,直挺挺地躺在大地上。镜头里只有他的两条腿。他的一条腿搭在另一条腿上。听得见长笛的声音。乔瓦尼娜:玛丽亚大嫂,您瞧见安东尼奥那副神气了吗?他刚刚做点事儿,就唱起来了……刚刚做点事儿,就笑起来了,还唾人哪……声音:他骄傲了!哈,哈,哈!邻居们的笑声。心满意足的安东尼奥和他们一块儿笑着。46海上。夜晚。安东尼奥坐在自己家的船上。他使劲地划桨。他的脸显得神采奕奕。在他身后,可以辨别出柯拉和玛凯仑乃。安东尼奥:瞧着点,划到哪儿去了!往这面转一下!转弯!(停止划桨)小伙子们,拉起帆来吧,有点小风。弗朗采斯柯,你来帮帮我!弗朗采斯柯:(走到安东尼奥身边)好。安东尼奥:柯拉,你用力掌住舵。用力!弗朗采斯柯帮助安东尼奥升起了帆。响起徐缓而庄严的音乐声。在镜头里的是瓦拉斯特罗家的帆船。它扬着帆,在别的几艘船的簇拥下,顺着海上的礁石向大海缓缓驶行。所有的船上都晃动着灯光。音乐沉寂了。47海岸。夜晚。一艘四周布满鱼网的帆船打鱼归来。有个老头站在岸上喊着:“安东尼奥!”声音:(从船上)噢!老头:捕的什么鱼?声音:捕了好多鳁鱼!老头:在哪儿捕的?声音:远着哪!很远!老头:那儿的水有多深?声音:四十。老头:别的船也打得不错吗?声音:我们正在等着你们的一条船……也打了不少。老头:你们到底是在哪儿捕的?那儿很深吧?声音:四十米!在这段对话的时间里,瓦拉斯特罗家的船愈来愈靠近了。现在已经能够辨认出爷爷和柯拉,他们在摇桨。船已驶近岸边。男人们拉起塞满了乱蹦乱跳的鳁鱼的鱼网。开始卸船。画面外传来不清楚的轰隆声。柯拉:乔瓦尼,别把鳁鱼拋在地上。咱们整整一年都没有打到一条了……不然,你最好还是把它丢到海里去!48一个小铺。里面在卖盐。白天。镜头里出现了一个小伙子的脚。他拖着盐口袋,把它放存磅秤上。小伙子:这是第五袋,屠里大叔。屠里大叔:三十公斤……二百七十加三十……屠里大叔过完磅,走到小铺门口的柜台前边。玛拉走进来。她盯着看正伏在柜台上算帐的屠里大叔。屠里大叔:……合起来正好是三百公斤……每公斤算十里拉,总共是三千里拉。对吧?玛拉向大街瞥了一眼,扳着指头算了一下,肯定地说:“对的,屠里大叔。”她从腰里掏出钱,付给屠里大叔盐款。她仔细地数着一千里拉的票子。玛拉:一……二……三……小伙子背出去最后一个口袋。屠里大叔又装满了一口袋,作为搭头。屠里大叔:这是五十斤大盐,作盐水用的。玛拉:好吧,屠里大叔,您把它放在小车上吧。49玛拉在小铺门口跟站在小车旁边的妹妹讲话。小伙子背着盐口袋从小铺里走出来。玛拉:我们走吧,我们走吧,丽亚。玛拉想要推动小车子。小丽亚也帮她的忙。但小车对她们来说是太重了。玛拉瞥视了一下四周,然后喊道:“喂,孩子们!你们来帮我推推小车!我一个人推不动!”有六七个小家伙响应玛拉的喊声从海岸那边跑过来。他们走到小车跟前。屠里大叔把大盐口袋放在小车上以后,跟玛拉告别。屠里大叔:愿你一切顺利,玛拉!愿你的鱼腌得鲜美可口!孩子们笑呵呵地推着小车在洒满阳光的大路上走着。一个最小的孩子,急速地倒换着两条小腿,紧紧地跟着车子。一个过路人跟玛拉打招呼。小车子在孩子们的簇拥下远去了。孩子们的喊声和笑声渐渐听不见了。50孩子们推着小车。他们登上一条狭窄的街道的上坡,那里有几个石匠在干活。远处传来喧哗声。从小巷里走出来几个石匠。走在前面的一个,吹着口哨过去了。尼柯拉也在石匠们中间,他扛着一袋水泥。他把袋子放在地上,跑到玛拉身旁,她正在吃力地往上坡推着小车。他帮助姑娘推车。他们一块儿推了一阵小车,然后停下来。他们周围挤满了小孩。孩子们的吵嚷声,笑声,说话声。一个女人:玛拉,买的什么?是盐吗?玛拉离开小车,摘下头巾,粗声祖气地喘息着就地坐下。尼柯拉站在她的对面。玛拉:谢谢,谢谢!多么好啊,您来了,尼柯拉!我再也不行了!丽亚走到姐姐跟前来。尼柯拉微笑着。孩子们都聚在他身旁的小车周围。玛拉坐着,用手帕扇风。玛拉:嘿,真热啊!尼柯拉从口袋里掏出烟卷。尼柯拉:稍微休息一会儿吧,玛拉!玛拉:(一边说话,一边整理头发)哪能休息呢?家里等着盐哪。(说着,用嘴叼住了发针)您知道吗,尼柯拉?这已经是第五车了,全是我今天运的。她已经整容完毕。尼柯拉显然有些慌乱了。尼柯拉:那么说你们已经开始腌鱼了?玛拉:是在前两天晚上开始的。安东尼奥打了好多鳁鱼,得赶紧腌上。尼柯拉点着了烟卷头:“当然,你们应该赶紧腌起来。”尼柯拉被小家伙们围着站在小车子旁边,吐着一团团的烟雾。玛拉和丽亚坐着。尼柯拉:要是不加紧干,鳁鱼会烂的。玛拉:唉,要是我们碰上好运,尼柯拉,就能腌得好,这样一来,我们很快就能把银行里的债还清了。(站起来,走到尼柯拉跟前)这笔债就像横在我们全家人喉咙上的一把锁!玛拉和尼柯拉互相凝视着彼此的眼睛。经过一阵沉默以后,玛拉说:“跟您说,尼柯拉,您能够帮助我把小车推到家去吗?”尼柯拉:(丢掉烟卷)当然了,玛拉,我非常高兴!玛拉:(向聚在周围的孩子们)小朋友们,你们可以走啦!现在有他帮我了。拿着吧,把这几个钱拿去吧!给自己买点想要的东西。她从腰里掏出几个小硬币,分给孩子们。他们大吵大嚷地跑开去了。玛拉拉起丽亚的小手。尼柯拉握住小车的把手。镜头里,尼柯拉推着小车,玛拉和丽亚走在他身旁。玛拉:我们全家都在忙着。要织麻布,编结鱼网。尼柯拉:现在您已经是东家的女儿了,玛拉。您很快就会成为富人……很快就会出嫁了。玛拉:让上帝去关心这些事儿吧!您知道吗,尼柯拉?我还没有想过出嫁的事哩。尼柯拉:成个富人有多好啊……他可以照自己的心愿挑选妻子,愿意住在哪儿就住在哪儿!他们停下了脚步……玛拉和丽亚站在尼柯拉的面前。玛拉垂下眼睑,然后朝自己家望了一眼。传来了婴儿的哭声。玛拉:我们已经到家了。您也该回去了。石匠们还在等您哪!谢谢您,尼柯拉。玛拉走了几步,又转回身来,羞怯地微笑着补充了一句:“我刚才那么说,是因为哥哥们已经睡醒了……他们可以来帮我把口袋背到屋里去了。”尼柯拉:(走到她跟前)那么再见啦,玛拉……我打心眼儿里祝你们成功……打心眼儿里,玛拉……他顺着小巷的下坡走着。走到拐角的地方,扛起了先前放在地上的水泥袋。玛拉站着,凝视着他,然后走进屋去召唤兄弟们。几个女邻居从门里往外望着,她们站在门口看着她。玛拉:瓦尼!阿里费奥!来帮帮我,盐运来了!女邻居:如买盐了吗?啊,打算腌鱼吧?玛拉:这是我运回来的第五车了!瓦尼和阿里费奥向小车跑来。瓦尼:我们这就来帮你,玛拉。买了盐了?他们把口袋扛在肩膀上。玛拉:是啊……不过你们得快一点。(帮助阿里费奥把口袋放在肩上)扛好……快点运,听见了吗?瓦尼和阿里费奥走开去。51白天。安东尼奥和涅达坐在一个小山丘上。远处可以看得见大海。不知从何处传来了机车扑扑的喷气声。安东尼奥:这么说,你已经决定了,涅达?涅达坐着,用手托着下颏。她背后是安东尼奥,他微笑着。涅达:我还不知道哪……传来涅达的母亲的声音:“涅达!”姑娘抬起头来倾听着。涅达母亲的声音:你在那儿做什么哪?涅达站起来喊着回答。涅达:我这就来,妈妈。(向安东尼奥)咱们走吧,安东尼奥。(往家走去)安东尼奥也站了起来,跟在涅达身后。安东尼奥:你是不是已经决定了,涅达?决定了还是没决定?他们走下小丘。安东尼奥:……礼拜天一清早,我来找你……教堂里的钟像过节似的断断续续地鸣响起来,这钟声一直继续到这个镜头的末尾。安东尼奥:我们到卡尼沙洛去……在那儿好好玩玩……涅达:我还不知道……安东尼奥:咱们去吧,涅达,好吗,在那儿咱们可以高高兴兴地过一整天……(他抱住涅达的腰,她笑了)涅达:我还不知道……她离远了,往自己家的小房走去。远处可以看见大海。52夜晚。瓦拉斯特罗家院子的入口。柯拉提来一小桶鳁鱼,把它放在爷爷面前。爷爷和街坊上的另外几个老头正坐在地上数着小桶,记下数目。柯拉:爷爷,这还有一桶。爷爷:算上这个,是二十五桶。就得靠它们换来几个小钱过冬喽!第一个老头:够多的喽!第二个老头:可不是么!女邻居:你们捕了多少鱼啊?在整个这一场戏里,都可以听到仑采奥大叔的长笛声。柯拉走开去。瓦尼走进来。镜头里是挤满了人的院子。一些人在忙着,另一些人干脆站在一旁看着他们在微弱的灯光下腌鳁鱼。一个老太婆,从邻近的一所房子里的低矮的窗口往外看着,她对爷爷说:“瓦尼大叔,您今年可要赚大钱啦!”一个站在自己院子门口的老头,流露着赞许的神气听着这番话。远处,同长笛声一起,传来了喧哗声和大笑声。瓦尼一边从院子里往外走,一边跟爷爷说:“仑采奥大叔给咱们开音乐会来了!”安东尼奥站在院子当中。环顾着。安东尼奥:小伙子们,咱们加紧点干噢!瓦尼:干哪,干哪。安东尼奥:快点,小伙子们!他们又拿鳁鱼来了!镜头深处,玛拉和母亲在忙着,她们旁边是班吉耶洛和乔瓦尼娜。笑声,说话声。乔瓦尼娜:小伙子们,咱们瞧瞧,你们谁能猜到这个谜:一个玩意儿长又长,冬天一来,我就把它藏。一个姑娘:扫帚把儿!大家都笑了。玛拉:我知道,这是草耙子!唐·沙利瓦脱尔:你们好啊,年轻人!干得真欢哩!安东尼奥:您好,巡长!唐·沙利瓦脱尔:您好,您好!真是见鬼,有多少鳁鱼啊!从来还没有瞧见过这样大腌特腌的哩!柯拉:(讥讽地)真的吗,巡长?好像这儿的鳁鱼要比警察多一点,啊?哄堂大笑。唐·沙利瓦脱尔:(狡猾地微笑着)再说鳁鱼也比我们干警察这行的走运呀……瞧瞧摆弄它们的全是些多漂亮的姑娘!笑声更响亮了。唐·沙利瓦脱尔在说这番话的时候,眼睛一紧紧地盯着柳奇亚,她正在和女朋友们一起忙着。她也笑了。安东尼奥提着小桶站在她背后。听到唐·沙利瓦脱尔说这些话,他转过身来。安东尼奥:巡长,您不应当说恭维话。唐·沙利瓦脱尔发窘了。安东尼奥:您知道为什么吗?安东尼奥笑着,打量着周围,又转身对巡长把他的话说完:“女人们听了你这番话,脑子里会出现各种各样的念头!”柳奇亚朝哥哥笑了。但是后来,当她把脸转过去朝着巡长的时候,她却垂下了头,突然变得严肃起来。又爆发了一阵笑声。唐·沙利瓦脱尔竭力掩饰着自己的窘态。柳奇亚还像先前一样,没有抬起眼睑。镜头转动着:一群笑着的姑娘们,她们从窗口往院子里望着:一些小孩子们。他们也欢天喜地地笑着。柳奇亚。她低垂着头,站在女友们中间。安东尼奥提着小桶走开去。又是柳奇亚。她笑着对女朋友们说:柳奇亚:听我说,看你们谁能猜到另一个谜!截头去尾,当腰儿出来一个美丽的少奶奶!大伙都笑了,唐·沙利瓦脱尔也不例外。康采达:我猜着了!(笑着)这是仙人掌!镜头急转。一张张的笑脸:一个抱着小孩吃奶的女人在笑康采达的回答。一位老太婆也在笑。另一个老太婆,她也在笑。两个大笑着的小家伙。一群孩子坐在庭院的低矮石头围墙上。他们也参加到大伙儿的这场哄笑中来。笑声愈来愈高了……唐·沙利瓦脱尔:(告别)向各位敬礼!祝你们干得顺利。好几个人的声音:再见。祝你快乐,巡长!53巴斯祥涅罗胡同。夜晚。唐·沙利瓦脱尔从围墙门走出来。他正在敬礼,和大家告别。唐·沙利瓦脱尔:再见,再见!仑采奥大叔悠然自得地吹着长笛,唐·沙利瓦脱尔在他身旁停留了片刻。唐·沙利瓦脱尔:音乐真美啊,不是吗?是温倩佐·贝里尼的曲子,对吧?卡塔尼亚的天鹅!……再见啦,仑采奥大叔!仑采奥大叔并没有停止吹笛子,默默地点头作答。唐·沙利瓦脱尔顺着巴斯祥涅罗胡同的上坡渐渐走远了。好几个邻居——姑娘和小伙子们,围着仑采奥大叔。他们听他吹奏长笛。54白天。卡尼沙洛近郊。安东尼奥和涅达手拉着手走着。安东尼奥把短上衣随意地披在肩上。姑娘身上穿着一件新衣裳。远处传来机车沉重的喘息。安东尼奥和涅达笑着,横穿过一条土路,继续朝前面跑着,树林不时掩住他们的身影。可以看到远方的大海。传来火车扑扑的喷气声。声音愈来愈清楚了……跑上斜坡以后,安东尼奥跳了下去,然后帮助姑娘走下来。安东尼奥:咱们走吧,涅达!走吧!吻她。姑娘挣脱开安东尼奥。他笑着用目光跟随着她的背影。听得见愈来愈近的火车的噪音。涅达纵情地笑着。安东尼奥又走到她跟前,但她脱下皮鞋跑掉了。安东尼奥追着她。他们两人消失在一丛仙人掌后面。安东尼奥:涅达,你等一等!等一等!涅达!涅达!……火车的声音愈来愈响,然后又逐渐沉寂下去。涅达光着脚板跑着。她身后不远的地方,是安东尼奥。安东尼奥:涅达!瞧你就要掉到海里去了!等一等,让我来救你!等一等,涅达!远处传来火车的笛声。大海的背景上,有一座小丘。小丘的斜坡上,是跑着的安东尼奥和涅达。突然,涅达在礁石边上坐了下来。安东尼奥也紧挨着她坐下。他们俩呼哧呼哧喘着气,互相望着,笑起来了。听得到大海的呼啸。安东尼奥微笑地凝视着涅达。她默默无言地给他系着领带。安东尼奥吻她。涅达一只手提着领带,另一只手抱着安东尼奥的脖子。55安东尼奥脸朝下躺着,凝视着大海。他身旁的涅达正在穿鞋。他俩站起来,慢慢走开去。大海的呼啸变成了音乐声。路。白天。安东尼奥和涅达在阳光照耀的大路上走着,光与影把大路分成整整齐齐的两半,路的两旁延伸着低矮的石头围墙。远处可以看见埃得纳火山的积雪的顶峰。在一阵强音之后,音乐逐渐沉寂下来。56防波堤。白天。瓦拉斯特罗家的船在准备出海。玛凯仑乃在装船。今天的大海是不平静的。瓦拉斯特罗一家背着鱼网向小船走去。一个渔夫:今天的天气不妙啊!起风了!安东尼奥:你在那儿说什么?瓦拉斯特罗一家和几个打短工的渔夫走远了。谈话已经听不清楚了。风。镜头中是瓦拉斯特罗家的船。人们往小船上装鱼网和其他捕鱼用具。坐在左边的一个渔夫站起来,走到即将开船的人们身旁。渔夫:安东尼奥,这种天气你要到哪儿去呀?听不清他们在嚷嚷些什么。风大起来了。帮助装船的人中间,有班吉耶洛。在大海的礁石的背景上,瓦拉斯特罗家的船离开岸边。一个渔夫、班吉耶洛和阿里费奥在岸上站着。班吉耶洛:要多加个心啊!如果湾子里有风,你们就回来!……听见了吗,安东尼奥?小心,湾子里的风可能更厉害!咱们可以在好天里捕鱼。风愈来愈大了……船离远了……57小镇的全景。白天。地平线上,一片黑糊糊的礁石。岸上到处是拖上了陆地的船只……教堂的钟楼。一个小孩在打钟。58海岸。白天。大海在咆哮……昏暗的天空……钟声……礁石……大海在疯狂地冲击着礁石。钟声。59白天。礁石。在礁石中间,海浪喷散出白沫,汹浦澎湃……地平线上的悬崖。飓风。钟声……瓦拉斯特罗家的房门口……镜头转换。在很长一段时间里一直重复地出现礁石……在礁石中间,海浪喷散出白沫,汹涌澎湃……钟长时间地、不停地鸣响着。60玛拉用围巾裹好了头,顶着狂暴的飓风磕磕绊绊地往前走着。来到一家院子的围墙跟前。在围墙门前停下来,大声喊着。玛拉:班吉耶洛!开门,是我,玛拉!班吉耶洛!打开围墙门。走进去。班吉耶洛迎着她走来。班吉耶洛:怎么了,玛拉?出什么事了吗?玛拉:班吉耶洛,看在上帝的面上,您帮帮我的忙吧!班吉耶洛搀扶着玛拉,带着她往前走。他们在阳台上停了片刻。班吉耶洛:您安静点,安静点儿……进到屋里来吧!61在班吉耶洛的家里。班吉耶洛和玛拉走进房间。班吉耶洛让姑娘坐在床上,开始呼唤自己的妻子。班吉耶洛:您坐在这儿吧,玛拉……安德叶丽卡,你来呀,玛拉在这儿哪。玛拉:我整夜都站在礁石上,等着他们!班吉耶洛,得有人到海上去找找!恐怕有人会给淹死的!班吉耶洛的妻子抱着小孩往床这边走过来。她停住了。倾听着。班吉耶洛:圣母啊!我早就跟他们说过,这种天气根本就不能去捕鱼!现在怎么去找他们啊?难道您没看见风有多大吗?玛拉绝望地抓住班吉耶洛短上衣的翻领。玛拉:班吉耶洛,您得去一趟!要是我不能对母亲说,已经有人到海上去找他们了,我简直没有勇气回家!玛拉坐在床上,哭起来。然后,她用变得嘶哑了的声音继续说道:“您不知道,她已经变成什么样子了。像个死人一样。”班吉耶洛:刚强点,玛拉,刚强点!我们来想想办法看!班吉耶洛往街上望了一眼,然后毅然决然地走了出去。班吉耶洛的妻子摇晃着婴儿。她默默地走到哭着的玛拉跟前。钟声仍没有停止。62大海发了狂。它凶猛地扑打着礁石。地平线上可以看见黑糊糊的悬崖。听得见汹涌澎湃的大海在怒号。63在惊涛骇浪的背景上,瓦拉斯特罗家的女人们围着黑色的、随风飘动着的头巾,一动不动地站在礁石上。她们目不转睛地凝视着大海。风暴逐渐停息下来了……暮色苍茫。柳奇亚领着小丽亚、玛拉,再过去一点是妈妈。她们全都死死地凝望着大海。64海岸。白天。在通往海边的台阶上,坐着三个小男孩。几个渔夫在闲谈。一个小家伙看见地平线上有个黑影,转身对渔夫们说:“瞧啊,那不是班吉耶洛家的船吗?……班吉耶洛家的船!”渔夫们仔细望着大海。渔夫:船!是船!你快跑,去告诉大伙儿!咱们过去吧!小家伙往镇上跑去。渔夫们走向海岸。65白天。胡同。小家伙:巴斯祥涅罗胡同的人!巴斯祥涅罗胡同的人!快出来呀,班吉耶洛家的船和瓦拉斯特罗家的船回来了!快到岸上去吧!他继续往胡同里头跑去,高声地把消息告诉给大家。渔夫们听到这个消息,纷纷奔向海边。几个女人在听到这个消息之前,还坐在阳光下作针线,现在也都站起来,好奇地张望着。一群孩子从海边跑来。喊声,分辨不清的说话声。……小镇上的街道。又一群渔夫在走着。小家伙把消息告诉给一个刚刚从门里走出来的渔夫。他也混杂到那一群人中间去了。另一条街道。家家户户门口都站着女人们。男人们纷纷往海边走去。消息已经传遍了整个小镇。66防波堤上站着一群渔夫。他们全都在看着,班吉耶洛的船用拖船索拖着瓦拉斯特罗家的船往回行驶。安东尼奥交叉着双手,站在船头上。两条小船开始靠岸了。旁边有一群商人。罗连佐也在他们中间。他们站在一条拖到岸边来的小船上,看着安东尼奥的那条愈来愈靠近的小船。他们向驶来的船只划去……渔夫们。有些人帮着往岸上梅班吉耶洛的船,然后又拖安东尼奥的船。另外一些人在一旁看着。孩子们立刻也围拢上来。安东尼奥、柯拉和爷爷用手推着自己家的船。瓦拉斯特罗的船终于推到岸上来了。周围聚集着很多看热闹的人。几个商人走到安东尼奥面前来。安东尼奥:我就是用的这双手,自己给自己造了孽!康泰:你瞧,倔脾气把你搞到什么地步了?!罗连佐站在安东尼奥的船上。罗连佐:现在你该明白,这不是你的行当了吧,坏小子?(他离开原来站的地方,拍着安东尼奥的肩膀)这一下你得到报应了!康泰:下一次可得听老人的话喽!安东尼奥走到自己被风浪击碎了的船前。柯拉从里面爬了出来。班吉耶洛走过来友好地拍了一下安东尼奥的肩膀。班吉耶洛:别丧气,安东尼奥!安东尼奥扯下无檐帽,愤愤地把它扔在地上。安东尼奥:谁当了渔夫,就活该倒霉!班吉耶洛:还没到世界末日哩,安东尼奥!安东尼奥拣起无檐帽。柯拉向他走来。柯拉:咱们回家吧。妈妈还等着呢。弟兄俩从正在纷纷议论着所发生的事情的人群中穿过。爷爷和瓦尼随在他们身后。67瓦拉斯特罗家的饭厅。白天。瓦拉斯特罗家的女人们在昏暗的屋子里等着自己家里的男人们。母亲坐在角落里,玛拉站着,她旁边是小丽亚。柳奇亚把头伏在桌子上坐着。几个女邻居也默默地坐在这儿。小家伙:安东尼奥回来了!安东尼奥回来了!你们看哪,你们看哪!玛拉和丽亚往门口走去。柳奇亚站起来,打开了房门,和玛拉一块儿走到院子里去迎接哥哥们。母亲和女邻居们站在屋子当中。小家伙:安东尼奥回来了!从院子里传来喊声和听不清楚的呼唤声。画面外可以听到石匠杨诺的歌声。安东尼奥拥抱了一下柳奇亚,走进来。他后面是柯拉。柯拉身旁是玛拉。母亲。她身后站着两位女邻居。安东尼奥拥抱母亲。在他身后可以看到柳奇亚。母亲:(拥抱)孩子……孩子……孩子……安东尼奥放开了她。柯拉走到母亲跟前来。母亲拥抱他。母亲:孩子……我的孩子……孩子!柯拉放开了母亲,安慰道:“妈妈,您瞧,我们这不是回来了吗!您安心吧!”母亲走到门口去拥抱瓦尼。安东尼奥把自己的短上衣扔在桌子上。柳奇亚一霎不霎地望着安东尼奥。女邻居们都走了。瓦尼拥抱小丽亚。画面外是杨诺的歌声。安东尼奥转过身去,气忿地喊起来。安东尼奥:你能不能给我闭上嘴?他走过去,气虎虎地关上了窗子。安东尼奥:让我们安静一会儿吧!护窗板砰然闭合。安东尼奥转回身来,有气无力地倚着墙。安东尼奥:让我们安静一会儿吧!多么不幸啊……我这一辈子就命该养活别人!柯拉:可是你发脾气又有什么用呢……别那么难过吧!安东尼奥:我跟你说,这种不幸的生活应该了结啦!他走到挂在墙上的小镜子前,照着。柳奇亚站在男人们走进来的那扇房门旁边。安东尼奥喊道:不能再这样下去了!柳奇亚:别说了,安东尼奥!爷爷会听见的。安东尼奥:(朝着玛拉)给我拿点水来,我想刮刮脸。玛拉往脸盆里倒水。把盆放在桌子上。玛拉:水倒好了,安东尼奥。丽亚坐在桌子上和瓦尼玩。68瓦拉斯特罗家的院子。入口处出现了柯拉。阿里费奥跑到他跟前来。阿里费奥:柯拉,柯拉!柯拉把他抱起来。他们右边站着两位邻居。爷爷也坐在那儿;他身旁是母亲。爷爷:现在得盘算盘算该怎么付债了。柯拉:爷爷,进屋去吧,饭已经好了。爷爷站起来,和母亲一块儿往房里走去。响起了缓慢而悠扬的音乐,乐声一直延续到这场戏的末尾……街坊们一路议论着所发生的事情,渐渐散了。柯拉关上门。有那么一会儿,院子里一个人也没有。然后,玛凯仑乃走进来。他刚好坐在爷爷坐过的那个地方。手里拿着一块面包,大口地咬着。玛凯仑乃露着满意的神情环顾着周围。69白天。云彩覆盖着的天空。安东尼奥跑到涅达的家门前。安东尼奥:涅达,你出来一下!涅达,是我,安东尼奥!开门!突然,门从右边砰地一声关上了。安东尼奥吐了一口唾沫,跑到街上来,停了片刻。向四周围打量了一眼,喊道:“涅达!”他跑到刚刚关紧了的门前。安东尼奥:涅达,开开门!家里有人吗?……涅达?……涅达!破门。安东尼奥:涅达,开门哪!这是我——安东尼奥!……涅达!没有等到回答,他从门口走开了。又是等待。又高声喊道:“涅达!……涅达!”他来到兔笼子前边。又喊道:“涅达!……家里有人吗?……涅达!”他退到后面去,张望着。安东尼奥:涅达!涅达!……画面外听到狗在狂吠。安东尼奥走着,然后又小声地喊着。安东尼奥:涅达……马厩旁,狗在狂吠。70白天。海岸。安东尼奥在岸边走着。渔夫们在补鱼网和船帆。奏起了音乐,徐缓而忧伤。乐声一直继续到这场戏终了。渔夫:怎么样,安东尼奥?安东尼奥在一艘船旁边停了下来,这儿有两个渔夫正围着鱼网干着什么。镜头里是安东尼奥、安德哲洛大叔和一个渔夫。安东尼奥:有没有什么活儿让我和我的弟兄们干的?安德哲洛大叔:你还看不见吗?这点活儿都不够自己干的……要能给你一个人找点活儿干也好……很对不起……安东尼奥:有什么办法呢,安德哲洛大叔……安德哲洛大叔:真对不起,安东尼奥。安东尼奥慢慢离去。安德哲洛大叔用同情的眼光目送着他……随后,大家又重新拾起刚才中断下来的工作……音乐变成了画面外的锤子敲击声。一个渔夫在一群看热闹的人的包围下,用一个小锤子在船上敲着。安东尼奥走到这一群人跟前。安东尼奥:您好,维奥拉先生!维奥拉:啊,安东尼奥!你好!你在这儿干什么哪?渔夫停止了锤击。安东尼奥:我是来瞧瞧,也许能给自己找点什么活儿干干。维奥拉:怎么,你能当机械工吗?安东尼奥:哪儿的话——机械工!我是个渔夫。画面外又响起小锤子的敲击声。维奥拉:那就没有法子了……我很抱歉,但是我不知道,怎么来帮助你。安东尼奥离去。维奥拉:再见!锤子的敲击声消失了。又响起前一个镜头里那支缓慢的乐曲,它一直继续到这场戏的末尾。安东尼奥沿着海边走着,在一群年老的渔夫旁边停下来。但他们依然忙着自己的活儿,仿佛根本没有觉察到他。安东尼奥便匆匆转回小镇去了。音乐声停止。71瓦拉斯特罗家女人们的卧室。白天。玛拉和柳奇亚在房间里。玛拉在织补,柳奇亚坐在绣架前刺绣。画面外传来口哨声。姊妹俩听见了,往窗口望着。玛拉带着担心的神情对妹妹说:“柳奇亚,唐·沙利瓦脱尔来了。别让他看见咱们!”说着,她急忙坐到摆在窗户附近的床上去。柳竒亚走到小镜子跟前。画面外继续响着巡长的口哨声……唐·沙利瓦脱尔打开了半掩着的护窗板,往屋子里窥探着。唐·沙利瓦脱尔:您好,柳奇亚小姐!柳奇亚微笑着转过头来,用一只手支着梳妆台。唐·沙利瓦脱尔给她敬礼。唐·沙利瓦脱尔:我在这儿呆一会儿,您不会感到不愉快吧?柳奇亚望着姐姐。柳奇亚:我要是一个人,就会很高兴的……只不过,这儿还有我姐姐……巡长大失所望了。柳奇亚:……不过,我看,这也没有什么不好的。对吗?唐·沙利瓦脱尔:玛拉也在这儿?您好,玛拉。您可得原谅我。我没有看见您……玛拉坐在床边上,小声地说:“您好,唐·沙利瓦脱尔……您知道,小镇上有许多风言风语……假如让别人看见了,您在我们窗子下闲谈……我并不是说我自己……”她走到妹妹身旁。柳奇亚微笑着。玛拉把一只手放在她的肩上。玛拉:……我是说柳奇亚……她还这么年轻!唐·沙利瓦脱尔:您应当高兴才对,柳奇亚小姐!这些风言风语,全是因为您的模样儿漂亮。受宠若惊的柳奇亚微笑着。玛拉在她身后坐定,继续缝补着。唐·沙利瓦脱尔:他们胡说八道,全是因为嫉妒!如果您不漂亮,就没有人说您的坏话了!可是,您为什么还不考虑自己的终身大事呢?柳奇亚:(笑着)就因为直到现在为止,我还没有想过这件事。唐·沙利瓦脱尔:您不应当在特列查出嫁。(移动了一下花盆,坐在窗台上)您是城市的姑娘……不是个乡下姑娘……您应当穿美丽的衣裳……柳奇亚手支着梳妆台,倾听着。唐·沙利瓦脱尔:……绝不是您现在穿的这种旧衣服。(从口袋里掏出一包东西)瞧,您喜欢我带来的这个小玩意儿吗?是块头等的绸料头巾。它好像是专门为您做的呢!柳奇亚:(着急地)不,不,唐,沙利瓦脱尔!您就是杀了我,(喊着)我也不能拿它。唐·沙利瓦脱尔把头巾铺展开来,曲意奉承地说。唐·沙利瓦脱尔:您不妨看它一眼,啊?玛拉:您别见怪,唐·沙利瓦脱尔,我们现在很穷,这些漂亮东西不是我们用的!柳奇亚慢慢地离开了梳妆台,走到窗口,去看唐·沙利瓦脱尔在她面前铺展开来的头巾。唐·沙利瓦脱尔:我不见怪,我并没有说我见怪。我发誓,我绝没有这个意思。柳奇亚在欣赏头巾……她靠着墙,双手交叉在胸前,坚定地拒绝接受赠品。柳奇亚:不,不,不!它对我是过于漂亮了……太……漂亮了!唐·沙利瓦脱尔:得了,有多少姑娘根本不如您美,可是都戴这样的头巾。柳奇亚:那就是说,别的姑娘都有钱,可我却没有钱!唐·沙利瓦脱尔:我不愿意您这样想……不过,如果您真不肯收下这块头巾,我也不会见怪的……(收起头巾)我照样还是爱你……你们大伙儿的。唐·沙利瓦脱尔永远是您的朋友!您知道吗,不管您发生了什么事!……再见吧,柳奇亚小姐!再见,玛拉小姐!玛拉:再见,唐·沙利瓦脱尔!谢谢您。她看了妹妹一眼,又低下头做起活来。柳奇亚掩上了护窗板。柳奇亚:(对姐姐)不过……唐·沙利瓦脱尔真够朋友呢!她离开窗口。坐在床上。小声地,几乎是自言自语地说着。柳奇亚:多美的头巾……(躺在床上)我喜欢绸料的头巾……耳环……项链……玛拉停下工作,用手支着头,沉思地望着妹妹。72瓦拉斯特罗家的院子。院子里有三个商人。罗连佐也在他们中间。他们跟安东尼奥谈买腌鳁鱼的事儿。玛拉和柳奇亚从窗口向外张望。瓦尼坐在门口附近。离他不远的地方是柯拉。他在抽着烟卷,母亲抱着小孩在厨房门旁边站着。她身旁是丽亚。爷爷坐在凳子上,点起烟斗。玛凯仑乃走过来。安东尼奥拿来一小桶鳁鱼,把它放在商人们面前。罗连佐神气十足地靠墙站着。安东尼奥:鳁鱼在这儿!他在长凳上坐下来。阿里费奥提过来一桶水,也坐在哥哥身旁。安东尼奥:我们有三十桶这样的鳁鱼。康泰:你的货色是不是全都一样?都一样我们才能放心哪。安东尼奥:一式一样。我们全是用一种方法腌的。你们完全可以相信,货色完全一样!康泰:好吧,为了放心起见,我得先看看这些鳁鱼!罗连佐:当然喽,先看货,后讲价钱!康泰打开了小铁桶。为了把鳁鱼上的盐清掉,他往上面倒了一点水。另一个商人站在旁边。默默地看着。康泰挑剔地拿起了一条鱼。康泰:这就是你的头等货色吗,安东尼奥?你自己也看得见,这货太次了!(对罗连佐和另一个商人)……又小,又瘦,腌得又过了火口……全变成褐色的了……把鳁鱼递给另一个商人,他翻过来倒过去地看着它。商人:还是干的哩,安东尼奥!你看,罗连佐!他欠起身来,把鳁鱼扔给罗连佐。后者提着商人扔过来的小鱼,仔细地瞧着它,尝了尝,嫌弃地把它掷到一旁。罗连佐:这些鳁鱼喂小猫倒还不错。安东尼奥和阿里费奥看着罗连佐掷到他们脚边的鱼!安东尼奥:(向商人们)怎么,你们笑什么?这是头等的鳁鱼!你们说它不好,无非是想杀价!不是吗?用不着多罗嗦了!我不能让别人骑着脖颈拉屎!米凯莱:各位好!安东尼奥和阿里费奥转过身来。罗连佐的司机米凯莱站在院门口。旁边是玛凯仑乃。米凯莱:罗连佐,我把车开来了。什么时候运,你说话!全准备好了。罗连佐:你可以走了。在这儿没什么可等的。我们才不要这种次货哪!罗连佐离去。柯拉走近前来。柯拉:我们也懂……懂得什么是好货,什么是次货!为了填满这三十个小桶,我们不停地干哪干哪!你们以为我们是在大路上拣来的吗?墙倒众人推,人倒众人踩,可是你休想让我们在你们面前打躬作揖!康泰:这种货我们不要……我们的事儿你也管不着。(站起来,准备离去)咱们走吧!柯拉想要追上商人,但是安东尼奥拦住了他。安东尼奥:算了,柯拉,让他们走!你没看见,他们来,就是为了让咱们气得咯血!但是柯拉还是走到了商人们的面前。罗连佐、康泰、第三个商人和米凯莱在门口停下来。阿里费奥拉住柯拉,想要拦阻他。玛凯仑乃默默地看着所发生的一切。柯拉:见鬼去吧!谁不知道你们那一套!你们知道我们现在需要钱,我们全部家当都掉到大海里考了。你们的良心在哪儿?你们恨不得把我们偷光!罗连佐:什么什么——偷光!我们来过多少次了,请求你们把鱼卖给我们,你们干吗不愿意?想要留着过冬!(提高了哚门)好啊,可是现在,如果你们愿意,就按照我们给的价拿出来。不愿意,你们也可以把它扔到大海里去嘛!他掉过头去看康泰,后者赞同地点着头。罗连佐:我们的价钱,是八十里拉!暴怒的安东尼奥喊道:“你们这群吸血鬼!骗子手!给我从我们家滚出去!滚!”母亲怀抱着的小孩开始哭起来。柯拉:(轻蔑地)这么说,还真的只好扔到大海里去了!罗连佐:这是你们的事儿。你们知道该怎么办!商人:走吧,走吧。商人们走了。罗连佐走着走着,又转回头来。他的脸上露出讥讽的嘲笑表情。米凯莱走到两弟兄跟前,把手放在柯拉肩上。米凯莱:柯拉,安东尼奥,我很难过,他们竟这样对待你们!船坏了,刮什么风都不顺。小姑娘不再哭了。所有的钟都庄严地鸣响起来。柯拉抱起阿里费奥。安东尼奥提起开了封的小捅,把它和别的桶放在一起。柳奇亚走到安东尼奥身旁,紧紧地靠着他的肩头。玛拉站在瓦尼旁边,爷爷也挪动了一下身子,坐得离母亲更近一些。瓦拉斯特罗全家都默默地看着装鳁鱼的小桶。73瓦拉斯特罗家的院子。瓦拉斯特罗一家人看着人家拿走了装鳁鱼的桶。在前一场戏里已开始响起的音乐,这时立即沉寂下来。两个男人取下桶顶上的石头,一个接连一个地提走了小桶。74海岸。白天。覆盖着云朵的天空。柯拉在旷无人迹的岸边走着,在一块岩石上坐下来。响起缓慢的音乐……柯拉交叉着手臂坐着,凝望着大海。拿出一个烟卷头,丢掉了空烟盒。音乐停息了。海岸全景。几艘翻倒着的小船。周围有一些渔夫。一个穿着雨衣、戴着雨帽的男人,在小船中间穿行。在一艘小船旁边停下来。又继续往前走。海风呼啸。穿雨衣的陌生人走到一艘小船旁边,有两个小伙子正在那儿干活。陌生人:喂,朋友,天气可真糟啊,不是吗?西洛可风(注6)!桑托:是啊!天气糟透了……不能出海……陌生人走得更近些。陌生人:还能刮上一个礼拜……是吧?桑托:什么事都会发生……也许会发生您说的这种事儿。第二个青年——杨诺,抿着嘴笑着。桑托:我们总是马不停蹄地工作,现在倒可以稍微歇歇了!陌生人:不干活,就吃不上饭!杨诺:当然啦……你不干活,就拿不到钱……哼,这就是说,也抽不上一口烟……陌生人:我可以请您抽支烟!杨诺擦擦手,从陌生人递给他的烟盒里取出一支香烟。杨诺:谢谢!我还能给我的伙伴拿一支吗?陌生人:当然,请吧。杨诺:接着,桑托!桑托:上等的香烟!美国货!“幸福牌”,(点烟)我们从来没抽过这样的烟……陌生人:你喜欢吗?好吗?桑托:是的。陌生人:那么你听我说。他和杨诺并排坐在船舷上。陌生人和桑托在谈话。杨诺走到一旁去。遇到一个朋友。让他尝一口香烟。又有一个过路的青年也坐在附近的一只小船上,好奇地问道:“杨诺,这个人是谁?”杨诺:就是那个有烟卷的人……小伙子:美国烟?杨诺:他有满满的一包!柯拉从正在和陌生人讲话的桑托身旁走过。桑托:柯拉!柯拉听到有人喊他,转过头来。嘴里衔着一根已经熄灭了的烟蒂,走到坐在小船上的桑托和陌生人的跟前。可以看见,在不远的地方有几个女人在洗衣服。柯拉:你好,桑托!桑托:你好。柯拉:给我借个火。桑托把点着的香姻递给柯拉。桑托:这就是我刚才跟你说的那位柯拉,安东尼奥·瓦拉斯特罗的弟弟……他没有工作……柯拉接着火以后,把香烟还给桑托。陌生人:柯拉,他说的是实话吗?你真的没有工作吗?柯拉疑心重重地看着他,挑衅地吐掉烟蒂。柯拉:是实话……可是这关您什么事?陌生人:怎么,关不着我的事………柯拉,甚至我还能帮助你呢……抽吧……递给他一包烟,柯拉默默地抽出一支。柯拉和陌生人低声地交谈着离去。桑托站着,靠着船。方才向杨诺提出问题的那个小伙子又走过来。小伙子:桑托,这个人是谁?桑托:我打哪儿知道!好像是个美国人……你瞧他有好多烟卷哟……小伙子:真的?75海岸。傍晚。雨。大海呼啸,雨声淅沥。海景。岸上是一些翻倒着的船。远方,高峻的悬崖一片昏暗。76瓦拉斯特罗家男人们的卧室。傍晚。窗外雨声淅沥。柯拉从口袋里掏出一包烟。端详了一会儿,只是后来才撕掉了包封的玻璃纸。他凝视着窗外,把烟放到口袋里,往挂钩上挂上便帽,走到靠墙摆着的小箱子前边。弯下身去。打开了它。音乐缓缓奏起。柯拉打开小箱子,从一迭明信片上抽下来一条很长的绦带,把它挂在邻床的床头上。又拉出一些东西放在床上。最后拿出一个军用背囊。画面外听到敲门的声音。音乐中断了。深处的门里出现了安东尼奥。他慢慢地走进来,脱下短上衣。看见柯拉以后,停下了脚步。柯拉垂下眼睑,手里拿着背囊。安东尼奥:柯拉,你在我的海军皮箱里找什么?好像找到工作了?我看,你要用背囊……柯拉:没有的事儿!什么工作都没有!我不用它。他迭起明信片,把它们放进箱子里。柯拉:今天,还是什么工作也没找着……现在他们又有借口了:天不好!安东尼奥:(摘下便帽)他们什么时候都有借口,管你天好,天不好!他坐在床沿上,擦干了脚。安东尼奥:我不能……咱们都快变成叫化子了……你知道吗,柯拉,已经找了整整一个月的工作了!柯拉坐在床上,看着从箱子里拿出来的安东尼奥的照片。安东尼奥:……一个本钱都没有,怎么去挣钱!(他看着弟弟。眼睛里噙着泪水)咱们只能去偷了!是谁挡着咱们的路,是谁当着咱们的面关上了大门?!这样下去,全家都得饿死……我和大伙儿都得一块儿饿死!卖鳁鱼的钱……那几个钱能顶什么用?咱们耗费了多少心血才挣来那么点钱……满心希望着,这次腌鳁鱼,能使咱们从此过过好日子……可是,鱼卖了,结果怎么样呢?就帮助咱们支持了一个短时期……如今,魔鬼的尾巴就挂在咱们的头顶上,什么希望都算吹了!安东尼奥绝望地垂下了头。特写镜头:穿着海军服的安东尼奥的照片。柯拉拿着它端详着。柯拉:我早就跟你们说过,把所有的东西全都抛到大海里去,也比向这群恶棍屈服的好!我一看到这种不公平的事情,肺都要气炸了。沉默。柯拉站在窗户旁边。转回身来。柯拉:天已经黑了,安东尼奥!离开窗口。音乐声起。柯拉:你想知道是怎么回事吗?我在这儿呆够了……他停在五斗橱旁边,点起灯,把安东尼奥的照片镶在镜框里。然后转过身来面对着哥哥。柯拉:……我不能相信,全世界的人都跟特列查的人一样坏!再说,我在这儿也实在呆腻味了……在镜子里看见,安东尼奥坐在床上,两只手捂着脸。听到柯拉的最后一句话,他颤抖了一下,抬起头来。安东尼奥:你不应该这样说!站起来。走到弟弟身边,把手放在他的肩膀上。镜子里一直是他的影像。安东尼奥:……我们生在特列查,也要死在特列査。哪怕咱们再困难呢,柯拉!柯拉:你可以这样说,安东尼奥……你见过世面……(微笑着)大兰多……巴里……你甚至到过斯奇亚!在咱们这个小镇外面,有着多么广阔的世界啊!在那里是能够找到幸福的!……我多想帮助你啊,安东尼奥……我想帮助全家。安东尼奥:柯拉!特写:镜子。里面映着安东尼奥和柯拉的脸。安东尼奥靠近弟弟一步。安东尼奥:……世界上的海水,到处都是一样咸……走出礁石,激流又会把咱们冲走!安东尼奥把脸紧贴在弟弟的肩膀上。然后埋下头去。哭起来。离开弟弟,走到门口。透过敞开着的门扉,可以看见另一个房间里的窗子。玻璃上淌着水柱。音乐静下来了。激动的安东尼奥回转身来朝着弟弟。安东尼奥:……柯拉,你永远要记住:咱们要在这儿跟他们干!(走到窗前)雨停了。柯拉:(自言自语)不管怎么说,我还是想帮助你,安东尼奥!画面外,另一个房间里传来喧哗声。77瓦拉斯特罗家邻接男人们卧室的一个房间。晚上。安东尼奥打开通往庭院的门。叉起手臂,依着门框,往大街张望着。排水管嗒嗒地往下滴水。78瓦拉斯特罗家男人们的卧室。同一个晚上。柯拉站在安东尼奥刚刚走出去的那扇门前。画面外传来开门的声音。柯拉转过身去。看见瓦尼走了进来。瓦尼:你好,柯拉!柯拉:你好!阿里费奥也进来了。爬上床,就脱起衣服来。阿里费奥:你好,柯拉!我要睡觉了。柯拉正在往小箱子里装安东尼奥的东西,回过头来。柯拉:怎么,睡觉?瞧你全身都是湿漉漉的,怎么能躺下去呢!瓦尼!瓦尼:做什么?柯拉:拿条毛巾来,给你弟弟擦一擦。瓦尼:等一等,我这就去拿。阿里费奥脱完了衣服。柯拉和他谈着话。柯拉:你看,全都湿透了!看见了吗?你到哪儿去了,简直成了落汤鸡了!阿里费奥:在城堡上。柯拉:这样会冻死的。和孩子们玩了,对吧?阿里费奥从被子上拿起给他准备的一小块面包。哥哥给他盖上了被子。阿里费奥:对。吃面包。柯拉温存地用手抚摸着他湿漉漉的头发。柯拉:瞧,多湿啊!柯拉关切地看着阿里费奥,他正大口大口地吃着面包。柯拉:你饿了,对吧?阿里费奥咬着一口面包,肯定地点点头。嘴里在嘟哝着什么。阿里费奥:嗯!瓦尼:(走进来)毛巾在这儿,柯拉!瓦尼脱下短上衣,柯拉拿起毛巾。瓦尼:今天我在卡尼沙洛那儿干活了,柯拉。在那儿摘橙子,给了我三百五十里拉的工钱!他笑着从口袋里掏出钱来。79同一个晚上。安东尼奥走进邻近的房间,顺手关上了门。瓦尼:他们总算用我了!柯拉:怎么?一开头他们不愿意给你工作?瓦尼:是的,柯拉。他们全都商量好了,不给咱们活干,但是,我在那儿一个劲儿地磨蹭,唐·米凯莱·让吉里到底用我了。这位老兄,没甜头才不肯找工人哪……柯拉:这三百五十里拉跟其余的钱放在一起吧,瓦尼。80瓦拉斯特罗家男人们的卧室。晚上。门旁边是一张床。瓦尼站在床头。安东尼奥走到床前,开始脱衣服。瓦尼:三百五十加上昨天的两百……存了四百……柯拉:给我,我把它们放在抽屉里。瓦尼爬到床上,脱衣服。安东尼奥:祝福吧,爷爷。柯拉:给我们祝福吧,爷爷。瓦尼:祝福吧,爷爷。爷爷:上帝保佑你们。柯拉:把钱放在抽屉里不是更好一点吗?这样至少可以放心,丢不了,放在自己身上,会丢的。干了一整天,再把钱丢了,岂不糟糕!响起了音乐。安东尼奥一边走,一边穿上他从五斗橱里取出来的汗衫。他从床上拿起便帽,把它挂在衣钩上。柯拉还穿着衣服在房间里走来走去,环视着周围。瓦尼来到窗口,把自己的衣服挂在窗框的把手上,就在一张大床上躺下来了。安东尼奥也在这里躺了下来。爷爷走到五斗橱前吹熄了油灯。……柯拉弯下身去藏好背囊,悄悄地溜出房间。音乐沉寂了。81胡同。雨声淅沥。从胡同深处走来三个撑着雨伞的小伙子。他们后面走着一个士兵。82柯拉沿着胡同的石阶急速地往下走着,离他不远的地方紧跟着安东尼奥。画面外传来婴儿的哭声。公鸡啼鸣。在大海的背景上,柯拉在奔跑。当他赶上我们先前在胡同里看到的那几个小伙子的时候,便和他们汇合在一起。安东尼奥:(停下,喊着)柯拉!柯拉没有回头,和那一群男人走远了。画面外传来的尖细的喇叭声,有一会儿压倒了所有其余的声响和说话声。有柯拉在里面的那一群小伙子走远了。安东尼奥在隔开一段距离的地方注视着他的弟弟。一个推车的叫卖小贩,为了招徕买主,正在吹喇叭,周围有几个女人。……柯拉和他的伙伴走进小酒馆。安东尼奥走近前来,往窗子里张望,竭力不让小酒馆里的人看见他。叫卖小贩的震耳欲聋的喇叭声。一个人的合混不清的说话声。柯拉和与他一齐来的几个小伙子走到一张小桌前,陌生人早就坐在那里等着他们了。待他们坐定以后,这个人就请他们抽烟。83巴斯祥涅罗胡同。白天。三个年轻的男人在一名警察的陪同下,穿过胡同,走远了。在一所房子的门口,站着几个女人。她们好奇地看着过路的人。窗子敞开了。一位老太婆探出身子盯视着那几个男人。这一群人在瓦拉斯特罗家门口停下来。警察用伞把敲着围墙门。警察:瓦拉斯特罗!瓦拉斯特罗·安东尼奥!转过身来对着邻人们。警察:请问,他们是不是全都不在家?老太婆:在家哪。敲得响一点。他们都躲起来了,全都躲在家里!警察:瓦拉斯特罗!又敲了一次,然后打开围墙门,走进院子里。84瓦拉斯特罗家的饭厅。白天。玛拉打开门以后,退到了一旁。从打开的房门口,可以看见临街的围墙门。一个警察领着几个男人进了围墙门,穿过院子,走到房门跟前来。男人们的卧室。瓦尼轻轻地把门推开一个缝儿,看着一些不相干的人走进家里来。玛拉依然站在门口。官员:各位好!各位就是塞巴让诺·瓦拉斯特罗的继承人吧?爷爷在桌子旁边坐着。妈妈站了起来。官员:我们是来没收你们的财产的,这件事想必你们已经知道了。官员对着爷爷和母亲。官员:我们是从费达尼银行来的……工程师先生,判决书在您那儿吧?请您交给我吧!工程师把一个文件递给他。官员:这是阿奇·雷阿莱法院的判决书,它委托我们全权处理……工程师先生,开始查验这所房子吧!阿里费奥、丽亚和他们的小妹妹在地板上玩着。他们三个人转过身来,看着这几个陌生人。官员:工程师先生,您最好检查一下主墙的情况(他一边说,一边瞪起眼睛打量着四周),要尽可能准确地测量一下房子的面积。85小酒馆前的街道。小酒馆的门口有两个男人在小声地谈着什么。安东尼奥走过去,极力想搞清里面发生的事情。听得见含糊不清的说话声和从大街那面传来的喧嚷声。在小酒馆里。柯运坐在桌子后边。这里一片喧哗。可以听见小贩的喇叭声。安东尼奥想要走进门前有两个男人在讲话的小酒馆里去。小孩喊声:安东尼奥!安东尼奥停下脚步。转过身来。一个小孩用短上衣蒙着头挡雨,从大街深处跑来,喊着:“安东尼奥!安东尼奥!”安东尼奥:什么事?……出什么事了?小孩:康采达大婶让我来的……她说,从卡塔尼亚来人了……还有一个市政局的警察跟着他们……安东尼奥:他们在哪儿?在哪儿?小孩:到你们家去了……安东尼奥往小酒馆里面看了看。犹豫片刻,然后往家跑去。86瓦运斯特罗家的饭厅。鉴定人用伞把敲着墙。工程师丈量着。他们匆忙地执行着鉴定房屋的工作。玛拉、柳奇亚、阿里费奥默默地看着眼前所发生的一切。工程师:一乘十……加上七十……一乘八十……鉴定人:这是主墙……这也是主墙,但是材料不好。这不是砖墙……是石头垒的,不结实……支持不了多久的。安东尼奥走进来。停住。看着。鉴定人:房柁也不中用了……玛拉迎上安东尼奥,拥抱他。桌旁是默默无语的爷爷、母亲和瓦尼。官员站在他们前面。他注意地看着工程师和鉴定人在测量和计算。鉴定人:屋顶也老了……大部分都得拆换……官员:好了,咱们去看看别的房间的情况吧?当银行的代表们往男人们的卧室里走去的时候,瓦尼离开妈妈,走到五斗橱前边,臂肘拄在橱上。三个孩子在地板上。他们继续玩着。87小酒馆。夜晚。三个小伙子胳膊肘拄着柜台站着。陌生人:(向酒馆老板)骑士,来五杯汽酒!在小桌后面,柯拉坐在陌生人的身旁。走过来几个小伙子。镜子里照出了他们的脸。陌生人:好吧,小伙子们,咱们就算说定了!假如明天是个好天,咱们准四点钟在我跟你们说的那个地点见。在镜子里看到有一个小伙子,用手拍了一下自己伙伴的肩膀。第一个小伙子:好……我们同意……对吧,尼诺?咱们走吧……第二个小伙子:(站起来,对陌生人)好了……我拿一支烟!全都走了。第一个小伙子走到柯拉面前,拍着他的肩膀。第一个小伙子:你还打算做什各,柯拉?走不走?柯拉:等一会儿!第一个小伙子:那么,再见了,明天见!第二个小伙子:再见!全都走了出去。小桌后边只剩下了陌生人和柯拉。陌生人:这么说,你还没有听明白?等一下我再跟你讲讲……有两个人从后面的房间里走到大厅里来。第一位顾客:噢,奇佐!想不想打一盘台球?第二位顾客:打一盘吧,我这就来!在镜头里:陌生人的手拿着粉笔在小桌上画着图。陌生人:这是吉阿尔纳采胡同,这是旁边的一条街,这儿是巴斯祥涅罗胡同,这就是你的家。你看,你就从这儿走到小船上来……88瓦拉斯特罗家的饭厅。黎明。特写:墙上挂着“耶稣的心”的画像。开门的声音。听到闹钟的滴答声。一片朦胧。柯拉走进屋里。来到桌子跟前。切下一块面包。向墙上挂着的全家合照走去。低声说着什么。柯拉:再见了,妈妈。再见了,爷爷。再见了,安东尼奥。再见了,你们大家!(凝视着)我要走了。原谅我作出这样的事……不过我很快就会回来的,那时候咱们又可以幸福地在一块儿……特写:墙上的照片。柯拉走出去。墙上:关起来的房门的阴影。89瓦拉斯特罗家的院子。黎明。柯拉穿过院子。可以听见公鸡在啼鸣。啼声此起彼伏。90胡同。从胡同深处,柯拉悄悄地走出来。公鸡啼鸣。柯拉顺着下坡往隐约可见的海岸走去。钟声。91礁石。黎明。柯拉走到正在等着他的一群伙伴跟前。柯拉:有半截的烟头吗?陌生人:小伙子们,都到齐了吧?走啦!持续很久的口哨声。小伙子们在上船。陌生人已经坐在里面了。柯拉最后一个爬上去。响起缓慢而凄婉的乐曲。柯拉坐在两个伙伴中间,低垂着头。在大浪的拍溅声中,音乐愈来愈强。逐渐地,音乐又复归于沉寂。92瓦拉斯特罗家男人们的卧室。白天。爷爷躺在床上。他欠起身来,看着小伙子们的床铺。听到关门的声音。安东尼奥从房间里走过。爷爷在床上坐起来。安东尼奥:柯拉跑了!爷爷无力地倒了下去。爷爷:柯拉!柯拉!93瓦拉斯特罗家男人们的卧室。爷爷躺在床上。胸前挂着圣像。床旁站着母亲、阿里费奥和一位老太婆。她用手蒙着脸。安东尼奥:卡车来了。走到爷爷的床前。看着他。母亲和阿里费奥站停在门口,那儿有好几个邻居在小声地交谈着。声音:要把他送走了……可怜的人……要把他送到圣塔乌利亚去……一位围着黑色披肩的老太婆,拄着拐杖,从人群里走开去了。94瓦拉斯特罗家的门前。一位老太婆从房子里走出来。她高声地把消息告诉给大伙儿:“要把他送走……送走……要把他送走了……”穿着黑衣服、围着披肩的女邻居们,叽叽咕咕地交谈着。95瓦拉斯特罗家男人们的卧室。白天。从敞开的门里,可以看见爷爷的床。安东尼奥抱起爷爷,把他带走了。玛拉紧随在安东尼奥的身后。母亲整理好爷爷的床铺。96瓦拉斯特罗家的院子。白天。安东尼奥抱着爷爷从房子里走出来。玛拉往爷爷身上盖上了一条被子。柳奇亚跑到围墙门口。小声地喃喃着:“爷爷……爷爷……”安东尼奥抱着爷爷走出庭院。柳奇亚靠在围墙门上,目送着爷爷。柳奇亚:爷爷!旁边有一群邻居们在议论着所发生的事件。安东尼奥走远了。玛拉和几位邻居望着他的背影。柳奇亚离开围墙门,走进院子里去。她转回头来,看着。几位女邻居走出院子。姑娘好像害羞似的躲在石头围墙后边。看得见她手里拿着的一个小物件。她在院子里走着。走到房门口。停下脚步,傍着墙。向四周环顾了一下。又看着那个小物件。现在我们看到,,她手里拿着一串玻璃项链。柳奇亚戴上项链,她的脸颊上还沾着泪珠。微笑。画面外传来邻人们含混不清的说话声。97大街。夜晚。一条上坡路。地上倒着几个醉汉。安东尼奥也在这些人中间。一个醉汉在拉手风琴。另一个笨拙地交叉着两只脚,极力想跳一个舞步。安东尼奥站起来,笑着走到跳舞的那个人身边,把手放在他的肩上。两个人都笑了。两个人互相搀扶着走去。安东尼奥和他的伙伴踉踉跄跄地爬上台阶。安东尼奥转回身来警告着其余的人。安东尼奥:小心!警察!醉汉们突然跳起来,跑开去。躲在石头围墙后边。安东尼奥和他的伙伴也藏了起来,不过,他们是躲在对面的围墙后边。镜头里传来巡长的口哨声。巡长吹着口哨,往大街深处走去……巡长的口哨声愈来愈远了。醉汉们从自己躲藏的地方张望着。安东尼奥和其余的人提心吊胆地张望着,等着巡长走过去。一群醉汉。其中有一个提拎着鞋,走向围墙的拐角处,想看清巡长在什么地方。巡长吹着口哨,顺着胡同走远了。其余的醉汉们也用手拎着鞋,四肢着地往伙伴身旁爬去。巡长的口哨声渐渐消失了。安东尼奥和两个醉汉。其中有一个拍着安东尼奥的肩膀。醉汉:巡长能在这个时候走开,那就是说,他又把谁逮住了。除了安东尼奥以外,大家都笑了。一个醉汉走到拉手风琴的那个人身边。用胳膊肘轻轻地触了他一下。醉汉:拉呀!巡长已经走远了,起劲地拉吧!拉手风琴的人又开始拉起来。其余的笨拙地互相拉扯着跳舞。手风琴的声音。安东尼奥若有所思地朝巡长消失了的那个方向望着。98瓦拉斯特罗家的饭厅。夜晚。玛拉打开门。柳奇亚走进房伺里来,坐在桌边。陷入沉思。玛拉点起灯,把它放在桌子上。画面外传来低哑的手风琴声。玛拉:你到哪儿去了?柳奇亚:嘘!安东尼奥会听见的。玛拉:安东尼奥不在家……他还没有回来……(痛苦地)现在他总是在大街上过夜……我在这儿等他……柳奇亚:那么说,你也在等我喽?玛拉看着妹妹。她并没有马上回答。玛拉:假如妈妈知道了,她会痛苦死的……柳奇亚躲开了姐姐的目光。玛拉:……她有多少不痛快的事啊!柳奇亚:我做什么了?我又没有干什么坏事儿!妈妈知道就知道!……你告诉她好了!……我愿意怎么做就怎么做!玛拉默默地望着妹妹。她的脸是严肃的。柳奇亚:谁也不敢来教训我!玛拉扭过头去,双手捂着脸。柳奇亚:再说,我这样做,又犯着别人什么了?老是一个劲儿地坐在家里,关上门,上上锁,好像有什么宝贝似的!她站起来,向五斗橱走过去。喊着。柳奇亚:真见鬼了——宝贝!……反正谁都不愿意娶咱们的!你知道这个吗?玛拉:(痛苦地)别这么说,柳奇亚!现在咱们穷了,咱们就得格外努力保持自己的尊严!(无力地坐在椅子上)咱们也应该做工,来帮助安东尼奥!柳奇亚走到姐姐面前,又喊叫起来。柳奇亚:就是安东尼奥想把咱们家弄到这份叫化子样!眼下,咱们落到了这步田地,安东尼奥又干什么了?他不干活,整夜整夜地在外边鬼混。难道这也是假的?……柯拉跑了……爷爷进了医院……你想听实话吗?有一个人对我说……玛拉跳起来,抓住了妹妹的手。但是柳奇亚却不肯就此罢休。柳奇亚:……应当监视他……监视安东尼奥。玛拉摇晃着妹妹,但是她一个劲儿地大声喊着。柳奇亚:……不然,总有那么一天,他会干出蠢事来的!玛拉:谁?谁跟你说的这些话?……唐·沙利瓦脱尔,对吧?……这是什么?她指着柳奇亚脖子上戴的项链。她竭力要扯断它。柳奇亚拼命保护着项链。柳奇亚:放手……你走开……放手……这是我的东西……玛拉给了妹妹一记耳光。玛拉:好啊,这是你的东西,是吗?柳奇亚挣脱出来,跑开去。她撞上了桌子。灯掉到地上灭了。玛拉赶上了柳奇亚,扯住她的头发。玛拉:多不要脸……可耻!柳奇亚:放开我!你住手!玛拉使劲地去揪柳奇亚的项链,但是后者挣脱出去跑掉了。画面外手风琴的响声愈来愈高。柳奇亚停下来,然后慢慢地走出通往院子的房门。玛拉无力地坐在桌旁的椅子上,哭起来。99巴斯祥涅罗胡同。白天。罗连佐靠着石头围墙站着,抽着香烟。看起来,他好像在等人。胡同深处,出现了安东尼奥。罗连佐:你好,安东尼奥。安东尼奥:你好。安东尼奥想要走进自己家的院子里去,但是罗连佐又对说起话来。罗连佐:咱们好久不见了……这一向过得怎么样?安东尼奥:很好,很好……罗连佐:你为什么再也不到海上去了呢?安东尼奥没有回答,往院子里走去。罗连佐还靠着围墙站在那儿。罗连侔:可惜啊,你再也不去捕鱼了!你是个很好的渔夫……嗳,你要是老坐在家里头,慢慢会把自己的手艺忘掉的。安东尼奥站在围墙门旁边,停下来听着。罗连佐:我有好几条船,都由我支配。每天晚上都出海捕鱼。安东尼奥:即使我和我的全家都饿死!……罗连佐:(走到安东尼奥跟前)你不干?你太骄傲了,安东尼奥!你看,你独断独行,都搞成什么样子了!可是你还那么顽固!安东尼奥:(高声地)我愿意怎么样就怎么样!你让我安静一会儿吧!安东尼奥走进院子里去。罗连佐紧跟在他身后,他丢掉烟蒂,对安东尼奥说:“你看见有人要帮助你,你就又扯着嗓门喊叫起来了!”安东尼奥转回身来,走到罗连佐面前。安东尼奥:什么?这位想拉我一把的,是个什么人?为了什么?镜头里是罗连佐和安东尼奥。远处有一个老太婆在自己家门前干着活儿。罗连佐:我不知道……但是小镇上都在议论,安东尼奥·瓦拉斯特罗成了无业游民了!……人们都说,他成天呆在小酒馆里头,根本不管家里出了什么事!安东尼奥:(狂喊着奔向商人)没有天良的东西!我们穷,就是因为你,还有你们那一群人!给我滚!从我们的门里给我滚出去!他推了罗连佐一把。罗连佐把安东尼奥打倒在地上。老太婆往围墙门跑来。喊着:玛利亚大嫂!……快来吧,他们打起来了!可别让他们打出人命来啊!罗连佐向倒在地上的安东尼奥扑过去。渔夫和商人在地上滚着。画面外,可以听见女人们的高声叫喊。经过一阵扭打以后,安东尼奥挣脱出身子,站了起来,把罗连佐打倒在地上。安东尼奥:你给我从我们家滚出去!滚蛋!镜头里是倒在地上的罗连佐。他爬起来。一个老太太在帮他的忙。她转身朝安东尼奥尖声地喊着。老太婆:安东尼奥,你干了些什么?你想杀死他不成?罗连佐和老太婆往围墙门走去。罗连佐:你放心吧,咱们还会再见面的!罗连佐走出院子。一个披散着头发的女人,站在自己家门口,恶狠狠地朝瓦拉斯特罗家的方向喊着。女人:上帝惩罚你们了!因为骄傲,你们已经搞到什么地步了,成了特列查最穷的一家子了!安东尼奥愁眉不展地站着,默默不语。然后又默默地走进房里去。插入音乐伴奏。饶舌的女人们的零乱的谈话声逐渐沉寂下来。100瓦拉斯特罗家的饭厅。白天。安东尼奥走进来,关上了门。玛拉就站在门旁边,交叉着手臂。在整个这一场戏的过程中都有音乐伴奏。安东尼奥走到桌前。停下来。妈妈抱着丽亚坐在桌子后边。桌子上放着一张纸。玛拉:安东尼奥!她走到桌前。看着那张纸。玛拉:接到了一个强制迁出的通知……安东尼奥拿起通知,特写:一张贴着印花的文件。这是从卡塔尼亚来的一张书面命令,让他们“在接到命令后十日内”腾出房屋。玛拉和安东尼奥并排站着。音乐停止了……101瓦拉斯特罗家男人们的卧室。白天。玛拉同母亲在叠被子。丽亚抱着一个小布娃娃坐在房间深处的一张床旁边。玛拉走到五斗橱前面,打开它,从一个抽屉里取出几条床单。然后对母亲说:“您等等,妈妈!咱们把这几条床单也放在里头吧。”母亲支着行李箱的盖子。玛走过来,把床单放进去关上箱子。往窗户那边望着。画面外传来石匠们干活的声音。母亲走到床跟前,用披巾裹着的小姑娘在那儿哭起来了。玛拉往窗户那边望着。然后转过身来面对着母亲:“妈妈,我出去一会儿……马上就回来!”她走出去。母亲坐在床沿上,细心地叠着一件女式的衣服,然后把它同其他的什物一起放在铺在地板上的毯子上。开始把毯子捆起来。102房前。白天。玛拉来到正在干活的尼柯拉的身边。普通建筑工地上常有的那种嘈杂声。尼柯拉在一堵没有砌完的墙上站着,玛拉走到他身旁,用充满忧愁的目光看着他。尼柯拉:是您,玛拉?玛拉:我是来同您告别的。镜头深处,有一个石匠扛着一只洋铁桶走过。尼柯拉:您能来,我非常高兴……我本来要去跟您告别的。听说,今天晚上你们就要从自己的家里搬出去了……这是真的吗?他丢下自己的小铲,从墙上跳下来。走到玛拉跟前。玛拉:从银行来了几个人,把我们的房子抢去了。玛拉和尼柯拉走着。尼柯拉:有什么办法呢,只好再见了!(瞥了一眼玛拉的窗口)从今天起,您的窗户就要在我的眼前关起来。我的心也得跟着关起来了……玛拉:(愁苦地垂下眼睑)我们都得听从上帝的意旨,尼柯拉!尼柯拉:上帝的意旨,真叫人心酸啊!玛拉和尼柯拉缓缓地走去。杨诺望着他们的背影……然后哼着自己心爱的歌曲,干起活来。杨诺:(唱着)“我们谈心……我们互通信息。”整个镜头里都响彻着杨诺的歌声。玛拉在尼柯拉的陪伴下,慢慢地走着。玛拉坐在围墙上。尼柯拉站停在她面前。玛拉:您给维涅莱大叔筑好围墙以后,还要到什么地方去干活?尼柯拉:哪儿有活就到哪儿去……现在是冬天,这儿已经没有什么可干的了。可能到城里去……卡塔尼亚或者锡腊库札。在她身旁坐下。玛拉:已经不早了……我该走了……妈妈还在等我呢……您还记得吗,尼柯拉……过去您曾说过……我们有钱了,您因为太穷,不能娶我。玛拉低下头,尼柯拉表示同意地点点头。停顿了会儿,玛拉又继续说下去,她的目光凝注在尼柯拉身上。玛拉:……您看,我们算是怎样的有钱啊?连一堵墙,甚至连一片瓦都没有剩下!尼柯拉:(难过地)玛拉,我才不在乎这些呢。要是我能够随心所欲,做我愿意做的事儿,我清清楚楚地知道,我该怎么做……玛拉:(悲伤而柔顺地)现在一切都变了。我已经不能出嫁了……这是上帝的意旨……镜头里是尼柯拉和玛拉坐在墙上。远处是小镇上的房屋。大海。玛拉:……现在……尼柯拉向着她俯下身来。尼柯拉:我知道……您出身的家庭比我好……您是东家的女儿。(从口袋里掏出几个核桃和一把小折刀)但是现在,你们已经一无所有了。我用自己的双手……给人干活,是能够保证您有块面包吃的……请原谅我,玛拉,跟您说这个……尼柯拉砸碎了一个核桃,杷它递给玛拉。玛拉拿起了核桃。画面外杨诺的歌声终止了。玛拉:您回到小镇来的时候,请到我们以后住的房子来吧……现在再见了,尼柯拉……玛拉站起来。尼柯拉还坐在那儿。玛拉站在他面前。玛拉:我走了……她迟疑地走了几步,然后往下坡跑去,在通向山坡的那条路的拐弯处消失不见了。103瓦拉斯特罗家的饭厅。黎明。瓦尼站在椅子上,墙上取下“耶稣的心”的画像,然后转向站在五斗橱旁边的母亲那边。瓦尼:把它也放在箱子里吧。他走开去。母亲抱着小女孩,从墙上摘下全家合照。钟声。母亲拿着照片,坐在箱子上。从敞开的门里,可以看见瓦尼在院子里忙着。安东尼奥把床架子靠在墙上。坏顾周围。他看见玛拉拿着一些物件在院子里走着,然后在一棵大树旁停下来,靠着它。玛凯仑乃在镜头深处走过。安东尼奥从房子走出来,来到玛拉跟前,她默默地向放着一堆家具什物的地方走去。渔夫朋友们往来如梭。他们在帮瓦拉斯特罗家从房子里往外搬东西。母亲也走到院子里来,坐在一只箱子上。安东尼奥拿起床架,转身对着母亲。安东尼奥:走吧,妈妈。母亲站起来,跟着他走出去。她后面是玛拉和其余的家庭成员。104大街。黎明。几个男人扛着瓦拉斯特罗家的家具什物在胡同里走着。直到这场戏的结尾,都可以听见逐渐远去的脚步声。钟在鸣响。105海岸。白天。岸上停放着两艘饰满鲜花的船只。为两条船受“洗礼”而组织的游艺会和庆祝会正在进行中。涅达和罗连佐肩并肩地站着,祝贺两条船受“洗礼”,她把一只盛满酒浆的高脚杯掷在一艘船上打碎了。另外一个女人在另一艘船上打碎了杯子。呼喊声、鼓掌声、节日的钟声齐鸣。在第一个和第二个“新生儿”中间,出现了前来给小船行洗礼的教区神父。神父往船上洒着圣水。仪式完毕以后,大家鼓掌、喊叫。掌声、喊声、节日的钟声。拉依蒙德登在一艘船上。与会者向他欢呼。他向参加庆祝会的人行了个礼。拉依蒙德:首先让我们向尊贵的男爵夫人致衷心的谢意……年老的男爵夫人戴着黑眼镜,坐在一把撑着的小伞下边,嘴里嚼着糖果。她周围挤满了人。大家在鼓掌。拉依蒙德继续讲话。拉依蒙德:……她俯允亲临我们这两艘新船的洗礼仪式。他擦着布满汗珠的脸,气喘吁吁地说下去。拉依蒙德:……这两条船有十队新船员,差不多都准备好了。掌声四起。拉依蒙德:……因为在我们阿契特列查,有的是棒小伙子,全都是工人,只有少数几个人,六神不定,失魂落魄,瞎冲瞎撞……拉依蒙德最后的一句话,被笑声、喊声和掌声所吞没。在镜头里是涅达和罗连佐。他们几乎完全被饰着鲜花的船给遮住了。罗连佐从花辫上摘下一朵,递给了姑娘。拉依蒙德:(继续在讲话)……谢谢阿契特列查的居民们,来参加我们这两艘船的洗礼仪式。一个姑娘献给他一个装满糖果的高脚盘。拉依蒙德把糖果大把大把地掷向拍手的人群。喊声。106瓦拉斯特罗家的新住所。安东尼奥在门口站着。他回过头来,倾听从岸上传来的喊叫声和鼓掌声。瓦尼站在那儿补一只小鱼网。安东尼奥走进来,直挺挺地躺在门旁边的木床上。107海岸。白天。被庆祝的人群包围着的拉依蒙德,撒着最后一把糖果。掌声和喊声。108礁石中间的一条小路。白天。阿里费奥和瓦尼提着自己的小鱼网,在大海的背景上的礁石中间困难地穿行着。他们捕鱼回来了。一个年纪幼小的叫卖小贩,站在一堆孩子们当中,喊着一些什么听不清的话。瓦尼和阿里费奥走远了。有些女人在自己的家门口忙着。几只母鸡用爪子扒着地上的土。109胡同。白天。瓦尼和阿里费奥攀登着胡同里的台阶。画面外——年纪幼小的叫卖小贩的声音。小孩背着他的货物,喊着走过胡同。在镜头深处的一所房前,有个老太婆在解开一条线的结子。110修船厂。白天。人们在修理一艘小船。入口处燃着篝火。一个女人在给它添木柴。远处可以看见海岸。出现了一个提着篮子的小男孩。他走到船前面去。一个围着头巾,名字叫作罗莎的姑娘,往入口跑过来,躲藏起来了。显然,她是在盯视着一个人。修船广里一片喧哗。远处可以听见大海波涛的隆隆滚动声。安东尼奥走着。罗莎望着他。吉·鲁加:你好,安东尼奥。巴斯吉杨诺:你好,安东尼奥。安东尼奥:你好,巴斯吉杨诺。他两手插在口袋里,从一旁走过。……在大海的背景上,瓦拉斯特罗家的船停放在岸边。一个男人正挥动着锤子在修理它。传来锤子的响声,在这场戏的整个过程中都可以听到锤子的声音。安东尼奥围着船走了一圈,仔细地察看它,然后在船上坐下来。罗莎一直随在他身后走着。当安东尼奥坐定以后,她就用臂肘拄着船舷,凝望着他。安东尼奥转过头来,看见了罗莎。安东尼奥:有什么事,姑娘?罗莎:(微笑着)这是你的船,对吧?我们正在给你修理呢。安东尼奥:是的,你们在修理它,我可没有钱来付你们。您知道吗?罗莎:大伙儿都说,你很穷……她围着船绕了一圈,然后爬上去,坐在安东尼奥身旁。罗莎:(坐得更舒服些)要是我能帮上忙的话,我会帮助你的!安东尼奥带着痛苦的微笑看着姑娘。镜头深处:篝火旁有两个男人。安东尼奥:帮助我?……你拿什么来帮助我呢?能帮助我的人,又都不愿意这么做,他们大家……一个比一个贪心……然而他们应当明白,我做的那一切,都是为了他们,并不是为了我自己。可是结果怎么样呢?你看,全都把我丢在一边了。这还不算……甚至打算把我撕成碎片。安东尼奥看着船。罗莎默默不语。安东尼奥用手敲着船,又对罗莎说起话来。安东尼奥:这是我们祖辈留下来的船。你看,成什么样子了!大家说,它成现在这个样子,全是我的罪过……他沉思地望着远方。与其说是对罗莎,还不如说是在对自己说话。安东尼奥:……但是总有一天,他们会明白我是对的!到那时候,像我现在这种处境——失掉一切,也许对大家还是有好处的!应当学会彼此相爱……大家应当团结起来……只有这样才能活下去!安东尼奥站起来,慢慢地走着。罗莎跟在他后面。姑娘停下脚步。安东尼奥转过身来。罗莎:安东尼奥!你快点回来,看看你的船。但是安东尼奥没有回答她,就走开了。罗莎坐在石头上,用目光搜索着他的背影。111瓦拉斯特罗家新住所的入口。白天。阿里费奥看着一个女人在做午饭。从她的炉子里冒出滚滚的黑烟。安东尼奥走近,默默地看着弟弟。瓦尼和丽亚在入口处旁边的地上坐着。稍远一点的一把椅子上,坐着抱小女孩的母亲。玛拉跪在地上,把一些物件放进铺在地上的桌布里。安东尼奥走到玛拉跟前。安东尼奥和跪在地上的玛拉,默默地互相凝视着。安东尼奥把玛拉想要和其他物件一起放进包袱里去的围巾拿了起来。安东尼奥:你想做什么?要卖掉它们吗?你等一等!他走出去。玛拉继续收集什物。112瓦拉斯特罗家的新住所。白天。安东尼奥走进来。响起缓慢而凄凉的音乐。安东尼奥从木床底下拉出自己的海军皮箱,把它放在床上,从里面取出了海军制服,用毛巾裹起来。把围巾也裹在里面。然后脱下绒线衫,自己穿上二件旧的、满是孔洞的衫子。他提着小包,默默地走出去。瓦尼坐在门旁边的台阶上。113瓦拉斯特罗家新住所的门口。白天。瓦尼坐在门前,在准备钓鱼竿。他想去钓鱼。喊着弟弟。瓦尼:阿里费奥,到这儿来!阿里费奥走过来。在他身旁坐下。瓦尼:别往那面看……不然就更想吃了!安东尼奥走到他们跟前。他坐在两兄弟中间,抚摸着阿里费奥的头。阿里费奥默默地看着他。114合作社(注7)的门口。白天。特写:合作社的招牌:“基克洛普(注8)——渔业运转销售商行”。一些打短工的渔夫排队等着登记,有的站着,有的坐着。广场上挤满了人。安东尼奥、瓦尼和阿里费奥出现了。说话声、喊叫声。安东尼奥领着两个弟弟走到门廊前边,尼诺和罗连佐都在那儿站着。尼诺:噢!我看见谁了!饥饿把狼赶出它的洞穴来啦!让他过来!让他过来!罗连佐:别吵了,安静!尼诺:啊,安东尼奥,进来吧,进来吧!安东尼奥同两个弟弟走进合作社。115安东尼奥领着两个弟弟走进了合作社。罗连佐笑嘻嘻地拍着安东尼奥的肩膀,把他轻轻推到拉依蒙德的小桌前边。罗连佐:您瞧瞧,谁来了!您瞧瞧!……拉依蒙德,绵羊回到羊圈里来了!安东尼奥领着两个弟弟和罗连佐站在拉依蒙德的桌子旁边。拉依蒙德站起来,笑眯眯地看着安东尼奥。拉依蒙德:嗬,安东尼奥,到底回家来了?……你不是想把全村都翻个个儿吗?(大声地笑着,又坐下去)怎么样,现在你知道,靠你那套梦想是喂不饱肚子的了吧?!我已经派到海里四个新的小队了……你愿意干吗?也有你的位置!愿意登记吗?安东尼奥站在两兄弟中间,他的脸是严肃的。罗连佐和拉依蒙德大笑着。安东尼奥:是的,我愿意登记!拉依蒙德:你是想一个人登记呢,还是和令弟一块儿?拉依蒙德环视一下周围,恬不知耻地大笑着。安东尼奥:我同我的两个弟弟——瓦尼和阿里费奥……他们作助手!拉依蒙德背靠着墙,继续大笑着。拉依蒙德:安东尼奥!……你们看哪!……这岂不是老母鸡带一窝小鸡吗!请吧,请吧……我把你们全家都包下了!哈,哈!安东尼奥:(咬着嘴唇)这我们早就料到了!特写:阿里费奥的严肃的脸。拉依蒙德看了看这个孩子,他收敛了笑容,转向罗连佐。拉依蒙德:罗连佐,让他们登记在米尼库佐那个小队里吧。他用拳头捶了一下桌子,问道:“你对这个还有什么说的,安东尼奥?你满意了吗?”罗连佐:当然喽,米尼库佐小队满不错啊。罗连佐在小桌后面坐下来。安东尼奥同弟弟的走过去登记。罗连佐:去吧,登记去吧!……安东尼奥,有一次你不是对我说过,即使你和你的全家都饿死,也决不给我们干活儿吗?安东尼奥猛地转回身来,盯着商人。罗连佐也突然变得严肃了起来。安东尼奥默默地注视着罗连佐。他身旁站着两位兄弟…………安东尼奥和两兄弟站在渔夫们进行登记的小桌前边。有个职员递给他一张纸。安东尼奥:我在哪儿签字?职员:在这儿签,也给你的兄弟们签上……你是全份的工资,你弟弟瓦尼是半份,小弟弟阿里费奥是四分之一,他们俩一都是助手……这样行吗?安东尼奥看着阿里费奥,动摇了。最后,还是决定登记。签名。职员交给他三张纸。安东尼奥和兄弟们离开小桌,往出口走去。安东尼奥签完字,紧跟着有一个老头又走到职员跟前来。职员:乔瓦尼大叔,给您一个桨手的位置,在罗梭那个队。我们给您全份的工资。乔瓦尼大叔:没有舵手的位置吗?职员:您是年纪的人了,您还想要怎么样呢?好吧,如果您不满意,您去找拉依蒙德好了。乔瓦尼大叔嘟嘟哝哝地来到拉依蒙德的小桌前面。乔瓦尼大叔:拉依蒙德,您为什么不愿意给我一个舵手的位置呢?这太不公平了!罗连佐:下一个!拉依蒙德:我们雇您摇桨,您得感谢上帝!好家伙,莫非您也是心怀不满的一个?那就悉听尊便吧……我们等着瞧瞧,这台戏怎么收场!又进来一个渔夫。安东尼奥和兄弟们走出去。站在门口的尼诺嘲笑地给他行了个举手礼。他的脸上充满戏弄的神情。罗连佐迎着刚刚走进来的渔夫走过去。向他指着职员的小桌。罗连佐:你到那儿去!渔夫走着。另一个人在门口等着叫他。罗连佐走到他跟前,笑嘻嘻地转过头来对拉依蒙德说话。罗连佐:拉依蒙德,又来了一个……快饿死了,就来找咱们啦!他冲着渔夫的脸大笑着。拉依蒙德走过来。拉依蒙德:啊,卡尔梅洛!你要饿死了,就找我们来了,对吗?从口袋里掏出一块面包,笑着,把它递到渔夫的唇边。拉依蒙德:……这块面包是给你的,卡尔梅洛!拿着吧!……吃吧!哼!哼!尼诺从门口走到他们跟前来。尼诺:跟我们一块儿活在这个世界上还不就这么简单!我们又想怎样啦?还不是要让大家伙都有活干,让大家都能挣到面包!我们是愿意帮助你们的!哈,哈!商人们对尼诺的话报以大笑。罗连佐:下一个!116瓦拉斯特罗家的新住所的门口。白天。安东尼奥、瓦尼、阿里费奥坐在路边。他们准备去捕鱼。玛拉帮他们忙着。母亲抱着小孩和丽亚站在房门口,默默地看着男人在准备捕鱼用具。阿里费奥:为我们祝福吧,妈妈。玛拉把早饭和一瓶酒递给安东尼奥。玛拉:拿着吧,安东尼奥。她给他系上一条围巾。安东尼奥看着天空。安东尼奥:为我们祝福吧,妈妈!母亲:上帝保佑你!安东尼奥和弟弟们离去。母亲和玛拉走到围墙门前。117瓦拉斯特罗家的新住所。白天。玛拉把全家合照挂在墙上“耶稣的心”的画像旁边。她的手在相片上轻轻掠过,仿佛在抚摸着上面的人。118海上。暮色苍茫。安东尼奥站在船上使劲地摇着桨,凝望着正前方。他的脸露出严峻的、悲伤的表情。在他身后可以看见瓦尼和别的渔夫们。声音:开船了,开船了!画面外传来说话声、分辨不清的呼喊声。一艘艘点着灯的小船向大海驶去。风鼓起船帆。桨打浪的声音。画面外传来渔夫们的说话声。银幕上出现“完”字。(全剧终)注释:注1:索里多——意大利货币单位,一个索里多等于二十分之一里拉。注2:财政警卫局是一个特殊的军事化的团体,归财政部管辖,担任收税工作,并执行边防反走私任务。注3:多玛是耶稣门下十二使徒之一,他不肯相信耶稣复活的神迹。一般用多玛来代表除非看到事实,否则不肯轻信的人。注4:菲亚是西欧神话中的仙女,有的给人们带来幸福,有的带来祸害。注5:比昂达系意大利语,即黄毛丫头之意。——俄译者注注6:南欧及北非的一种燥热风。注7:在意大利,私营企业也套用“合作社”的名义。注8:基克洛普是希腊神话中额上只有一只眼睛的巨人,这里借用为商行的牌号。