请讲第二季

主演:巴瑞·埃文斯,GeorgeCamiller,JackiHarding,RobertLee,KevorkMalikyan..

导演:斯图亚特·艾伦

别名:

类型:美剧 英国1978

  • 乐享云2
  • 乐享云1
  • 乐享云3
  • 第01集
  • 第02集
  • 第03集
  • 第04集
  • 第01集
  • 第02集
  • 第03集
  • 第04集
  • 第05集
  • 第06集
  • 第07集
  • 第08集
  • 第01集
  • 第02集
  • 第03集
  • 第04集

猜你喜欢

  • 更新至03集

    音乐之乡第六季

  • 第22集

    神盾局特工第一..

  • 全22集

    初代吸血鬼第二..

  • 第10集

    雪崩

  • 全6集

    达格利什

  • 第13集完结

    僵尸国度第五季

  • 全10集

    真爱不死第一季

  • 第09集

    塔尔萨之王

  • 全6集

    大祸临头第四季

  • 已完结 共22集

    越狱第二季

请讲第二季相关影评

  • LESSON 01 ALL PRESENT IF NOT CORRECT

    keep sb. in the dark(不让某人知道,把某人蒙在鼓里)

    backside(臀部)

    the blind leading the blind(比喻,外行指导外行)

    Stockholm(斯德哥尔摩)

    au pair(帮工,“互惠生”:年轻外国人为学习某国语言和体验该国文化寄宿在一个东道主家庭,同时为该家庭做一些看护孩童的工作)

    pull your socks up(加紧努力)

    【Sid’s Cockney rhyming slangs】

    cucumber = number

    LESSON 02 QUEEN FOR A DAY

    timepiece(时钟,计时器)

    swindle(诈骗,欺骗)

    lass(小女孩)

    battle-axe(悍妇,母夜叉)

    be carried away(激动过头,忘形)

    cloakroom(衣帽间)

    Rule Brittania:英国海军军歌,同时也是英国第二国歌

    knickers(短裤,内裤)

    utensil(器皿)

    take the mickey(取笑)

    LESSON 03 BRIEF RE-ENCOUNTER

    leave sb. in the lurch(置某人于困境)

    abattoir(屠宰场,角斗场)

    wop:专门针对意大利人的歧视性词语

    avoirdupois:英美质量制度,用于金银、药物以外的一般物品(以磅为单位)

    chemist(药店)

    coup de grace(= the final stroke)

    different as chalk and cheese/ like chalk and cheese(截然不同。Mr. Brown说的是” as alike as chalk and cheese”,没查到这种用法。)

    My cup is overflowing.(大概是“幸福满溢”之意。)

    con man(骗子)

    do porridge(坐牢)

    in the nick(在警局,在监狱)

    push off(滚开)

    【metaphor】

    as handsome as a prince

    as ugly as sin

    【针对vw发音的练习句子】

    A wet weekend in winter.

    【pronunciation】

    bough/ cough/ tough

    LESSON 04 MANY HAPPY RETURNS

    capital punishment(死刑)

    sit on the fence(骑墙,中立)

    get off the subject(跑题)

    take the chair(主持会议)

    fallible(易犯错的)

    head in the clouds(一头雾水,云里雾里)

    AM: anti-meridian

    PM: post- meridian

    【Sid’s Cockney rhyming slangs】

    China plate = mate

    【Bonus:two rules of gambling from Max’s father】

    First rule, always bet on a certainty.

    Second rule, always quit when you’re winning.

    LESSON 05 DON’T FORGET THE DRIVER

    tit for tat(以牙还牙)

    attention还有立正的意思

    rudiment(基本原理)

    colloquialism(= slang)

    hard and fast rule(硬性规定)

    tippler(酒鬼)

    draw lots(抽签,抓阄)

    The petrol gage reads empty.(油表显示没油了。)

    earl(伯爵)

    【语序】

    The lawn needs cutting badly.(×)

    The lawn badly needs cutting.(√)

    【?】

    black~blackish

    red~reddish

    【Sid’s Cockney rhyming slangs】

    cockroach(蟑螂) = coach(长途客车)

    【小游戏:eye spy】

    “I spy with my little eye, something beginning with [a letter].”

    这个游戏在”Blackadder Goes Forth”第5集开头Blackadder, George和Baldrick三个人玩过。

    LESSON 06 A HARD DAYS SHIFT

    a different kettle of fish(两码事)

    集合名词:a swarm of ants

    turn in for the night(上床睡觉)

    LESSON 07

    truce(停战)

    trousseau(嫁妆)

    hit the bull's eye(正重靶心)

    bill sticker(贴小广告的人)

    French window(落地长窗)

    compound fracture(开放性骨折)

    LESSON 08 AFTER THREE

    the Queen's English(标准英语)

    party piece(拿手好戏,聚会上表演的节目)

    【Sid’s Cockney rhyming slangs】

    not a dicky bird = not a word

    【Sid表演的歌】

    “Any Old Iron”,一首老歌("a British music hall song")。找到一版Peter Sellers为The Goon Show录的,链接:http://music.163.com/#/song?id=31750728&market=baiduqk

    【Jamila“朗诵”的诗歌】

    “Elegy Written in a Country Churchyard”, by Thomas Gray, completed in 1750 and first published in 1751.