玫瑰之名

主演:肖恩·康纳利,克里斯蒂安·史莱特,赫尔穆特·夸尔廷格,埃利亚·巴斯金,迈克尔·朗斯代尔,福尔克尔·普雷希特尔,小费奥多..

导演:让-雅克·阿诺

别名:

类型:美剧 英语1986

  • 乐享云2
  • 乐享云3
  • 乐享云1
  • HD中字
  • 第01集
  • 第02集
  • 第03集
  • 第04集
  • 第05集
  • 第06集
  • 第07集
  • 第08集
  • 第1集
  • 第2集
  • 第3集
  • 第4集
  • 第5集
  • 第6集
  • 第7集
  • 第8集

猜你喜欢

  • 更新至03集

    音乐之乡第六季

  • 第22集

    神盾局特工第一..

  • 全22集

    初代吸血鬼第二..

  • 第10集

    雪崩

  • 全6集

    达格利什

  • 第13集完结

    僵尸国度第五季

  • 全10集

    真爱不死第一季

  • 第09集

    塔尔萨之王

  • 全6集

    大祸临头第四季

  • 已完结 共22集

    越狱第二季

玫瑰之名相关影评

  • 看完了,我不明白,为什么叫做《玫瑰之名》?如果用片尾的解说,一直不知道女孩的名字,而代之以玫瑰,这说不通,另外我知道,玫瑰在基督教里,有着特别的涵意,那么,这部以宗教为主题的影片,到底为什么叫做《玫瑰之名》?

    在豆瓣,关于这部片子的评论里,有人解释说,这个名字,起源于一句古老的谚语:昔日玫瑰的一切只存在于名字之中。

    我不懂这句话,我不能因此而止,于是,我继续寻找。

    又有人解释说,完整的谚语是这样的:昔日玫瑰的一切只存在于名字之中,而我们拥有的只是名字。

    到这里,已经是似是,但是仔细琢磨,仍然是而非。昔日玫瑰的一切为什么只存在于名字之中?昔日的玫瑰和今日,其实并没有太大的不同。

    然后,我找到一篇文章,文章本身已经不存在,好在快照还在。特别保存在这里一下:

    ————————————

    中文版書中最後一句話

    「第一朵玫瑰的名字,揭示了一切。」

    其義大利文的原文是「Stat rosa pristina nomine」

    應作「昔日的玫瑰僅存其名」

    意思是

    過去玫瑰的一切,

    它代表的香氣,讓人聯想到的品格,

    只需要提到名字,沒有不知道的,

    而今只剩下個名字。

    以下引一段文章來說明

    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    「玫瑰的名字」一句,寫在手稿的結尾。“stat rosa pristinanomine, nomina nuda tenemus”,(註39)「昔日玫瑰的一切存在於它的名字中,但我們現在擁有的只是個名字」。(註40)艾柯表示,對他來說,這本小說最理想的書名是《梅可的阿德索》,因為這是一個完全中性的書名(但他說義大利的出版商不喜歡這種真正稱的上好的書名)。(註41)

    把書名題叫《玫瑰的名字》,其實是很偶然的。而我之所以喜歡這個名字,是因為「玫瑰」是一個帶著多種意義的象徵符號,多到幾乎等於沒有任何意義了:但丁神秘的玫瑰、代表愛情的玫瑰、薔薇戰爭、使藝術自慚形穢的玫瑰、其他好多好多的玫瑰、玫瑰的別名、玫瑰就是玫瑰就是玫瑰就是玫瑰、薔薇十字會員。這個標題可以讓讀者丈二金剛摸不著頭腦,因為讀者根本沒辦法只選擇一種解釋;就算找到結尾那句詩的原意,也只有上帝才知道是不是還有別的其他的意思。(註42)


    註39 Umberto Eco, The Name of the Rose (New York: Harcourt,1994), p.502.

    註40 本文一開始曾引用《玫瑰的名字》中文本結尾的一段,該處譯者翻譯為「第一朵玫瑰的名字,揭示了一切」其實是完全錯誤的。

    註41 Umberto Eco, The Name of the Rose, p.506.

    註42 Umberto Eco, “Postscript to The Name of the Rose”,The Name Of the Rose, p.506. 中文為筆者翻譯。香港牛津大學出版社所出版的《詮釋與過度詮釋》一書在頁79亦有中文翻譯,但有相當的錯譯與脫漏,包括把“the Wars of the Roses”翻譯成「引起戰爭的玫瑰」。見艾柯等著,柯里尼編,王宇根譯,《詮釋與過度詮釋》,頁79。

    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    我們知道Eco是符號學專家

    而符號=符徵(signifier) + 符旨(signified)

    符徵是一個透過實物、聲音的文化性宣示

    符旨則是符徵背後所承載的概念



    「羅蜜歐與茱麗葉」中茱麗葉曾說:「玫瑰花沒有名字還是一樣那麼香。」

    "玫瑰"這個字是符號,花本身是實物,兩者就是符徵與符旨的關係

    Eco在這本書談的一些東西,也正是符徵與符旨的關係。

    但是Eco在「帶著鮭魚去旅行」中寫了

    這首詩應該還有另一個版本

    「Stat roma pristina nomine」

    他也認為羅馬比較合理。



    簡單來說,Eco 是因為玫瑰的關係,所以才選這首詩,而不是因為這首詩有什麼特別的涵義。

    可是,其實Eco 當初摘引這句詩時參考的書的版本有錯字-把羅馬(Roma)寫成了玫瑰(rosa)。

    這也是他後來才知道的。

    這首詩的真正的意思,其實是在哀悼羅馬昔日的光榮。

    ————————————

    我认同这个解释,因为前因后果、来龙去脉交待得清楚而又合理。罗马的内涵,远胜玫瑰,而两个单词的确相象,以讹传讹的事情我们见得多,我们很多时候会习惯于接受现成的解释,在似是而非的答案面前却步,以为那就是真正的答案。

    因此,有人把《玫瑰之名》解释作爱情故事,丝毫不奇怪。同样的一部片子,有人看到宗教,有人看到纷争,有人看到爱情——我不认为那是爱情。如威廉对阿德索说的,他是把love和lust混为一谈了。

    当威廉终于发现了图书馆迷宫,欣喜若狂,而当大火熊熊燃起,他奋力地去抢救书,虽然只是很少的几本,但对于他来说,已经尽了力,他疲惫地、抱着书劫后余生地站在那里,有不甘,有满足,很悲壮。

    那样宏大的图书馆,最终剩下的,只有那么一点书。通往知识的路,在中世纪,可能是漫长艰险的,甚至要以生命为代价。为读禁书或者受书连累而殒命的几个人,他们死得是否甘心?布下毒局的约治,为的是捍卫他的信仰。人们可能会因为笑而不再恐惧,因为不恐惧而不再信仰上帝,所以,要封锁,要禁锢,要用酷刑,把异己份子诛杀或者禁言,那样阴冷的气氛里,如果说,哑女和阿德索还能够透出一点人性的光辉,这点我相信。

    如果,所有的书藉可以保存下来,或者,可以口口相传下来,那么,昔日的罗马将不只是名字,罗马将是永恒的罗马,可惜不能。不只罗马,历史上尽多这样的故事,穿越黑暗,到达黎明,但是,昨日已经淹没,唯余一个名字,供人凭吊。

    补录一点圣方济格教派的资料(据百度百科):

    方济各会提倡过清贫生活,衣麻跣足,托钵行乞,会士间互称"小兄弟"。他们效忠教皇,反对异端,中世纪时曾为替教皇出售赎罪券而到处游方。
    初创时,会内不置产业,靠乞食为生,后会规松弛,在城市内建立住院,积聚大量钱财,内部为此意见不一,引起纷争,从而分裂为守规派、住院派、嘉布遣派三各支派。后守规派进行改革,自称方济各派,16世纪时通过传教向外发展。方济各的同乡女子克拉拉创建的女修会,倡导隐修,称方济各第二会,又称克拉拉会,后也分裂成数派,并参加传教活动。还有为在俗教徒设立的第三会,入会者不必出家,只须在修会指导下安贫乐道或解囊布施,过清贫生活。这些对当时社会有较大影响。
    该会重视学术研究及文化教育事业。